Arabic Source
|
---|
| Arabic | | هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا تَأْوِيلَهُ يَوْمَ يَأْتِي تَأْوِيلُهُ يَقُولُ الَّذِينَ نَسُوهُ مِن قَبْلُ قَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ فَهَل لَّنَا مِن شُفَعَاءَ فَيَشْفَعُوا لَنَا أَوْ نُرَدُّ فَنَعْمَلَ غَيْرَ الَّذِي كُنَّا نَعْمَلُ قَدْ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُون | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
they wait | yanẓurūna | يَنْظُرُونَ | ن ظ ر | |
(for) its fulfillment | tawīlahu | تَأْوِيلَهُ | ا و ل | |
(The) Day | yawma | يَوْمَ | ى و م | |
(will) come | yatī | يَأْتِي | ا ت ى | |
its fulfillment, | tawīluhu | تَأْوِيلُهُ | ا و ل | |
will say | yaqūlu | يَقُولُ | ق و ل | |
those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
had forgotten it | nasūhu | نَسُوهُ | ن س ى | |
(the) Messengers | rusulu | رُسُلُ | ر س ل | |
(of) our Lord | rabbinā | رَبِّنَا | ر ب ب | |
with the truth, | bil-ḥaqi | بِالْحَقِّ | ح ق ق | |
so are (there) | fahal | فَهَلْ | ه ل | |
intercessors | shufaʿāa | شُفَعَاءَ | ش ف ع | |
so (that) they intercede | fayashfaʿū | فَيَشْفَعُوا | ش ف ع | |
we are sent back | nuraddu | نُرَدُّ | ر د د | |
so (that) we do (deeds) | fanaʿmala | فَنَعْمَلَ | ع م ل | |
other than | ghayra | غَيْرَ | غ ى ر | |
that which | alladhī | الَّذِي | ا ل ل ذ ى | |
we used to | kunnā | كُنَّا | ك و ن | |
they lost | khasirū | خَسِرُوا | خ س ر | |
themselves, | anfusahum | أَنْفُسَهُمْ | ن ف س | |
and strayed | waḍalla | وَضَلَّ | ض ل ل | |
from them | ʿanhum | عَنْهُمْ | ع ن | |
they used to | kānū | كَانُوا | ك و ن | |
invent. | yaftarūna | يَفْتَرُونَ | ف ر ى | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|