Arabic Source and Roman Transliteration Arabic إِنَّ وَلِيِّيَ اللَّهُ الَّذِي نَزَّلَ الْكِتَابَ وَهُوَ يَتَوَلَّى الصَّالِحِين Transliteration Inna waliyyiya Alla hu allath ee nazzala alkita ba wahuwa yatawalla al ssa lih eena Transliteration-2 inna waliyyiya l-lahu alladhī nazzala l-kitāba wahuwa yatawallā l-ṣāliḥīn Word for Word Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more Indeed, my protector (is) Allah the One Who revealed the Book. And He protects the righteous.
PLEASE Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
Generally Accepted Translations of the Meaning Muhammad Asad Verily, my protector is God, who has bestowed this divine writ from on high: for it is He who protects the righteous M. M. Pickthall Lo! my Protecting Friend is Allah Who revealeth the Scripture. He befriendeth the righteous Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) "For my Protector is Allah, Who revealed the Book (from time to time), and He will choose and befriend the righteous Shakir Surely my guardian is Allah, Who revealed the Book, and He befriends the good Wahiduddin Khan My protector is God who sent down the Book, for it is He who protects the righteous Dr. Laleh Bakhtiar Truly, God is my protector, Who sent down the Book. And He takes into His protection the ones in accord with morality. T.B.Irving My Patron is God [Alone] who has sent down the Book. He befriends the honorable The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab “Indeed, my Protector is Allah Who has revealed this Book. For He ˹alone˺ protects the righteous. Safi Kaskas My protector is God, who has given me this Book from on high, for It is He who protects the righteous. Abdul Hye Surely, my Protector is Allah Who has revealed the book (the Qur’an), and He protects the righteous. The Study Quran Truly my Protector is God, Who sent down the Book, and He protects the righteous [The Monotheist Group] (2011 Edition) "My supporter is God who sent down the Scripture; and He takes care of the righteous." Abdel Haleem My protector is God: He has revealed the Scripture, and it is He who protects the righteous Abdul Majid Daryabadi Verily my protector is Allah who hath revealed the Book, and He protecteth the righteous Ahmed Ali My saviour is God who has revealed this Book; and He protects those who are upright Aisha Bewley My Protector is Allah who sent down the Book. He takes care of the righteous.´ Ali Ünal "Indeed, my Guardian is God Who sends down the Book in parts, and He befriends and protects the righteous Ali Quli Qara'i My guardian is indeed Allah who sent down the Book, and He takes care of the righteous Hamid S. Aziz "Verily, my patron (or protecting friend) is Allah, who reveals the Book, and He is the Friend of the righteous Muhammad Mahmoud Ghali Surely my Ever-Patronizing Patron is Allah, Who has been sending down the Book and He patronizes the righteous. Muhammad Sarwar The (true) Guardian is certainly God who has revealed the Book and is the Guardian of the righteous ones Muhammad Taqi Usmani Surely, my protector is Allah who has revealed the Book and who does protect the righteous Shabbir Ahmed My Protecting Friend is Allah Who has revealed this Book, and He befriends the righteous." Syed Vickar Ahamed "Surely, my Protector is Allah, Who revealed the Book (the Quran), and He protects the righteous Umm Muhammad (Sahih International) Indeed, my protector is Allah , who has sent down the Book; and He is an ally to the righteous Farook Malik My protector is Allah Who has revealed this Book and He is the protecting friend of the righteous Dr. Munir Munshey "Indeed, my protector is Allah Who has revealed the book, and Who aids the pious." Dr. Kamal Omar Surely, my Wali is Allah Who has provided Al-Kitab and He becomes a Wali to the righteous Talal A. Itani (new translation) 'My Master is God, He Who sent down the Book, and He takes care of the righteous.' Maududi My guardian is Allah Who has revealed the Book, and it is He Who protects the righteous Ali Bakhtiari Nejad My protector is God, the One who sent down the book, and He protects the righteous A.L. Bilal Muhammad et al (2018) “For my protector is God, Who revealed the Book, and He will choose and befriend the righteous Musharraf Hussain My protector is Allah, Who revealed the Book, and He protects the righteous. [The Monotheist Group] (2013 Edition) "My supporter is God who sent down the Book; and He takes care of the righteous." Mohammad Shafi Allah is indeed my Wali, Who has sent down the Book. And He is close to the good, righteous people
Controversial, deprecated, or status undetermined works Bijan Moeinian My Protector is the Lord Who has revealed this book and He protects the righteous people Faridul Haque "Indeed my Protector is Allah Who has sent down the Book; and He befriends the righteous." Hasan Al-Fatih Qaribullah My Guardian is Allah, who has sent down the Book. He guards the righteous Maulana Muhammad Ali Surely my Friend is Allah, Who revealed the Book, and He befriends the righteous Muhammad Ahmed - Samira That my guardian/patron (is) God who descended The Book , and He appoints/enables the correct/righteous Sher Ali `Truly my Protector is ALLAH Who revealed this Book. And HE protects the righteous Rashad Khalifa "GOD is my only Lord and Master; the One who revealed this scripture. He protects the righteous. Ahmed Raza Khan (Barelvi) Undoubtedly, my protector is Allah Who sent down the Book and He befriends the righteous. Amatul Rahman Omar `Verily, My Protecting-Friend is Allah Who has revealed this perfect Book and He takes into (His) protection all the righteous Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Indeed, my Helper is Allah, Who has revealed the Book, and He is the One Who also protects and helps the pious Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali "Verily, my Walee (Protector, Supporter, and Helper, etc.) is Allah Who has revealed the Book (the Quran), and He protects (supports and helps) the righteous
Non-Muslim and/or Orientalist works Arthur John Arberry My Protector is God who sent down the Book, and He takes into His protection the righteous Edward Henry Palmer Verily, my patron is God, who hath sent down the Book, and He is the patron of the righteous George Sale Truly my Protector is God Who revealed this Book. And He protects the righteous John Medows Rodwell Verily, my Lord is God, who hath sent down "the Book;" and He is the protector of the righteous N J Dawood (2014) Surely my guardian is God, who has revealed the Book; He is the guardian of the righteous
New and/or Partial Translations, and works in progress Linda “iLHam” Barto Truly, my guardian is Allah who revealed the Book. He protects the righteous. Sayyid Qutb My guardian is God who has bestowed this Book from on high. It is He who is the guardian of the righteous. Ahmed Hulusi Indeed, my Waliyy (guardian) is Allah, the One who has revealed the knowledge (Book) of the reality! He befriends the doers of good. Sayyed Abbas Sadr-Ameli Verily my guardian is Allah Who sent down the Book, and He guards the righteous Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim " My tutelary guardian is Allah Who has revealed the Book, the Quran, the fountain-head of divine knowledge, wisdom and justice. He is the tutelary Protector of those whose deeds are imprinted with wisdom and piety" Mir Aneesuddin My Guardian is certainly Allah, Who has sent down the book and He befriends the righteous.
For feedback and comments please visit... Join IslamAwakened on Facebook   Give us Feedback!
Share this verse on Facebook...