Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَلَقَدْ جِئْتُمُونَا فُرَادَىٰ كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَتَرَكْتُم مَّا خَوَّلْنَاكُمْ وَرَاءَ ظُهُورِكُمْ وَمَا نَرَىٰ مَعَكُمْ شُفَعَاءَكُمُ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ أَنَّهُمْ فِيكُمْ شُرَكَاءُ لَقَد تَّقَطَّعَ بَيْنَكُمْ وَضَلَّ عَنكُم مَّا كُنتُمْ تَزْعُمُون | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
And certainly | walaqad | وَلَقَدْ | ق د | |
you have come to Us | ji'tumūnā | جِئْتُمُونَا | ج ى ا | |
We created you | khalaqnākum | خَلَقْنَاكُمْ | خ ل ق | |
(the) first | awwala | أَوَّلَ | ا و ل | |
time, | marratin | مَرَّةٍ | م ر ر | |
and you have left | wataraktum | وَتَرَكْتُمْ | ت ر ك | |
We bestowed (on) you | khawwalnākum | خَوَّلْنَاكُمْ | خ و ل | |
your backs. | ẓuhūrikum | ظُهُورِكُمْ | ظ ه ر | |
with you | maʿakum | مَعَكُمْ | م ع | |
your intercessors | shufaʿāakumu | شُفَعَاءَكُمُ | ش ف ع | |
those whom | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
you claimed | zaʿamtum | زَعَمْتُمْ | ز ع م | |
that they (were) | annahum | أَنَّهُمْ | ا ن ن | |
in your (matters) | fīkum | فِيكُمْ | ف ى | |
partners (with Allah). | shurakāu | شُرَكَاءُ | ش ر ك | |
have been severed (bonds) | taqaṭṭaʿa | تَقَطَّعَ | ق ط ع | |
between you | baynakum | بَيْنَكُمْ | ب ى ن | |
and is lost | waḍalla | وَضَلَّ | ض ل ل | |
from you | ʿankum | عَنْكُمْ | ع ن | |
you used to | kuntum | كُنْتُمْ | ك و ن | |
claim." | tazʿumūna | تَزْعُمُونَ | ز ع م | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|