Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا وَإِن يَرَوْا كُلَّ آيَةٍ لَّا يُؤْمِنُوا بِهَا حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوكَ يُجَادِلُونَكَ يَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِين | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
And among them | wamin'hum | وَمِنْهُمْ | م ن | |
(are those) who | man | مَنْ | م ن | |
listen | yastamiʿu | يَسْتَمِعُ | س م ع | |
to you, | ilayka | إِلَيْكَ | ا ل ى | |
but We have placed | wajaʿalnā | وَجَعَلْنَا | ج ع ل | |
their hearts | qulūbihim | قُلُوبِهِمْ | ق ل ب | |
coverings | akinnatan | أَكِنَّةً | ك ن ن | |
they understand it, | yafqahūhu | يَفْقَهُوهُ | ف ق ه | |
their ears | ādhānihim | ءَاذَانِهِمْ | ا ذ ن | |
deafness. | waqran | وَقْرًا | و ق ر | |
they see | yaraw | يَرَوْا | ر ا ى | |
they will believe | yu'minū | يُؤْمِنُوا | ا م ن | |
they come to you | jāūka | جَاءُوكَ | ج ى ا | |
and argue with you | yujādilūnaka | يُجَادِلُونَكَ | ج د ل | |
those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
disbelieved, | kafarū | كَفَرُوا | ك ف ر | |
(the) tales | asāṭīru | أَسَاطِيرُ | س ط ر | |
(of) the former (people)." | l-awalīna | الْأَوَّلِينَ | ا و ل | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|