Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ قَدِ اسْتَكْثَرْتُم مِّنَ الْإِنسِ وَقَالَ أَوْلِيَاؤُهُم مِّنَ الْإِنسِ رَبَّنَا اسْتَمْتَعَ بَعْضُنَا بِبَعْضٍ وَبَلَغْنَا أَجَلَنَا الَّذِي أَجَّلْتَ لَنَا قَالَ النَّارُ مَثْوَاكُمْ خَالِدِينَ فِيهَا إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيم | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
And (the) Day | wayawma | وَيَوْمَ | ى و م | |
He will gather them | yaḥshuruhum | يَحْشُرُهُمْ | ح ش ر | |
(and will say), "O assembly | yāmaʿshara | يَامَعْشَرَ | ع ش ر | |
(of) [the] jinn! | l-jini | الْجِنِّ | ج ن ن | |
you have (misled) many | is'takthartum | اسْتَكْثَرْتُمْ | ك ث ر | |
the mankind." | l-insi | الْإِنْسِ | ا ن س | |
And will say | waqāla | وَقَالَ | ق و ل | |
their friends | awliyāuhum | أَوْلِيَاؤُهُمْ | و ل ى | |
the men, | l-insi | الْإِنْسِ | ا ن س | |
"Our Lord | rabbanā | رَبَّنَا | ر ب ب | |
profited | is'tamtaʿa | اسْتَمْتَعَ | م ت ع | |
some of us | baʿḍunā | بَعْضُنَا | ب ع ض | |
by others, | bibaʿḍin | بِبَعْضٍ | ب ع ض | |
and we have reached | wabalaghnā | وَبَلَغْنَا | ب ل غ | |
our term | ajalanā | أَجَلَنَا | ا ج ل | |
which | alladhī | الَّذِي | ا ل ل ذ ى | |
You appointed | ajjalta | أَجَّلْتَ | ا ج ل | |
He will say, | qāla | قَالَ | ق و ل | |
"The Fire | l-nāru | النَّارُ | ن و ر | |
(is) your abode, | mathwākum | مَثْوَاكُمْ | ث و ى | |
will abide forever | khālidīna | خَالِدِينَ | خ ل د | |
your Lord | rabbaka | رَبَّكَ | ر ب ب | |
(is) All-Wise, | ḥakīmun | حَكِيمٌ | ح ك م | |
All-Knowing. | ʿalīmun | عَلِيمٌ | ع ل م | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|