Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا شَيَاطِينَ الْإِنسِ وَالْجِنِّ يُوحِي بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُورًا وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُون | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
And thus | wakadhālika | وَكَذَلِكَ | ذ ل ك | |
We made | jaʿalnā | جَعَلْنَا | ج ع ل | |
for every | likulli | لِكُلِّ | ك ل ل | |
Prophet | nabiyyin | نَبِيٍّ | ن ب ا | |
an enemy - | ʿaduwwan | عَدُوًّا | ع د و | |
devils | shayāṭīna | شَيَاطِينَ | ش ط ن | |
(from) the mankind | l-insi | الْإِنْسِ | ا ن س | |
and the jinn, | wal-jini | وَالْجِنِّ | ج ن ن | |
some of them | baʿḍuhum | بَعْضُهُمْ | ب ع ض | |
(with) decorative | zukh'rufa | زُخْرُفَ | ز خ ر ف | |
[the] speech | l-qawli | الْقَوْلِ | ق و ل | |
(in) deception. | ghurūran | غُرُورًا | غ ر ر | |
(had) willed | shāa | شَاءَ | ش ى ء | |
your Lord | rabbuka | رَبُّكَ | ر ب ب | |
they (would) have done it, | faʿalūhu | فَعَلُوهُ | ف ع ل | |
so leave them | fadharhum | فَذَرْهُمْ | و ذ ر | |
they invent. | yaftarūna | يَفْتَرُونَ | ف ر ى | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|