Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَالَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ وَالْإِيمَانَ مِن قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ مَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِمْ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمْ حَاجَةً مِّمَّا أُوتُوا وَيُؤْثِرُونَ عَلَىٰ أَنفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُون | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
And those who | wa-alladhīna | وَالَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
settled | tabawwaū | تَبَوَّءُو | ب و ء | |
(in) the home | l-dāra | الدَّارَ | د و ر | |
and (accepted) faith | wal-īmāna | وَالْإِيمَانَ | ا م ن | |
before them | qablihim | قَبْلِهِمْ | ق ب ل | |
love | yuḥibbūna | يُحِبُّونَ | ح ب ب | |
emigrated | hājara | هَاجَرَ | ه ج ر | |
to them, | ilayhim | إِلَيْهِمْ | ا ل ى | |
they find | yajidūna | يَجِدُونَ | و ج د | |
their breasts | ṣudūrihim | صُدُورِهِمْ | ص د ر | |
any want | ḥājatan | حَاجَةً | ح و ج | |
they were given | ūtū | أُوتُوا | ا ت ى | |
but prefer | wayu'thirūna | وَيُؤْثِرُونَ | ا ث ر | |
themselves, | anfusihim | أَنْفُسِهِمْ | ن ف س | |
even though | walaw | وَلَوْ | ل و | |
poverty. | khaṣāṣatun | خَصَاصَةٌ | خ ص ص | |
And whoever | waman | وَمَنْ | م ن | |
(from) stinginess | shuḥḥa | شُحَّ | ش ح ح | |
(of) his soul, | nafsihi | نَفْسِهِ | ن ف س | |
then those | fa-ulāika | فَأُولَئِكَ | ا و ل ا ء | |
(are) the successful ones. | l-muf'liḥūna | الْمُفْلِحُونَ | ف ل ح | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|