Arabic Source
|
---|
| Arabic | | لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ الْكِتَابَ وَالْمِيزَانَ لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ وَأَنزَلْنَا الْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللَّهُ مَن يَنصُرُهُ وَرُسُلَهُ بِالْغَيْبِ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيز | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
We sent | arsalnā | أَرْسَلْنَا | ر س ل | |
Our Messengers | rusulanā | رُسُلَنَا | ر س ل | |
with clear proofs | bil-bayināti | بِالْبَيِّنَاتِ | ب ى ن | |
and We sent down | wa-anzalnā | وَأَنْزَلْنَا | ن ز ل | |
with them | maʿahumu | مَعَهُمُ | م ع | |
the Scripture | l-kitāba | الْكِتَابَ | ك ت ب | |
and the Balance | wal-mīzāna | وَالْمِيزَانَ | و ز ن | |
that may establish | liyaqūma | لِيَقُومَ | ق و م | |
the people | l-nāsu | النَّاسُ | ن و س | |
justice. | bil-qis'ṭi | بِالْقِسْطِ | ق س ط | |
And We sent down | wa-anzalnā | وَأَنْزَلْنَا | ن ز ل | |
[the] iron, | l-ḥadīda | الْحَدِيدَ | ح د د | |
(is) power | basun | بَأْسٌ | ب ا س | |
mighty | shadīdun | شَدِيدٌ | ش د د | |
and benefits | wamanāfiʿu | وَمَنَافِعُ | ن ف ع | |
for the people, | lilnnāsi | لِلنَّاسِ | ن و س | |
and so that may make evident | waliyaʿlama | وَلِيَعْلَمَ | ع ل م | |
helps Him | yanṣuruhu | يَنْصُرُهُ | ن ص ر | |
and His Messengers, | warusulahu | وَرُسُلَهُ | ر س ل | |
unseen. | bil-ghaybi | بِالْغَيْبِ | غ ى ب | |
(is) All-Strong | qawiyyun | قَوِيٌّ | ق و ى | |
All-Mighty. | ʿazīzun | عَزِيزٌ | ع ز ز | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|