Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | And how could we fail to believe in God and in whatever truth has come unto us, when we so fervently desire that our Sustainer count us among the righteous?" | |
M. M. Pickthall | | How should we not believe in Allah and that which hath come unto us of the Truth. And (how should we not) hope that our Lord will bring us in along with righteous folk | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | "What cause can we have not to believe in Allah and the truth which has come to us, seeing that we long for our Lord to admit us to the company of the righteous?" | |
Shakir | | And what (reason) have we that we should not believe in Allah and in the truth that has come to us, while we earnestly desire that our Lord should cause us to enter with the good people | |
Wahiduddin Khan | | Why should we not believe in God and in the truth that has come down to us? We yearn for our Lord to admit us among the righteous | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | And why believe we not in God and in what drew near us of The Truth? And we are desirous that Our Lord would cause us to enter the Garden among the folk—the ones in accord with morality. | |
T.B.Irving | | Why should we not believe in God and any Truth that has come to us? We yearn for our Lord to admit us along with honorable folk." | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Why should we not believe in Allah and the truth that has come to us? And we long for our Lord to include us in the company of the righteous.” | |
Safi Kaskas | | How could we fail to believe in God and in the Truth that has come to us when we long that our Lord include us in the company of the righteous?" | |
Abdul Hye | | Why should we not believe in Allah and in that which has come to us of the truth? We wish that our Lord will admit us (in Paradise) with the righteous people.” | |
The Study Quran | | And how should we not believe in God and the truth that has come unto us, when we desire that our Lord should cause us to enter among the righteous people? | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | "And why shouldn't we believe in God and what has come to us of the truth And we yearn that our Lord admits us with the righteous people." | |
Abdel Haleem | | Why should we not believe in God and in the Truth that has come down to us, when we long for our Lord to include us in the company of the righteous?&rsquo | |
Abdul Majid Daryabadi | | And what aileth us that we should not believe in Allah and that which hath come unto us of the truth; and we long that our Lord will enter us with the righteous people | |
Ahmed Ali | | And why should we not believe in God and what has come down to us of the truth? And we hope to be admitted by our Lord among those who are upright and do good?" | |
Aisha Bewley | | How could we not have iman in Allah, and the truth that has come to us, when we long for our Lord to include us among the righteous?´ | |
Ali Ünal | | "Why should we not believe in God and what has come to us of the truth? And we fervently desire that our Lord enter us among the righteous people." | |
Ali Quli Qara'i | | Why should we not believe in Allah and the truth that has come to us, eager as we are that our Lord should admit us among the righteous people?&rsquo | |
Hamid S. Aziz | | Why should we not believe in Allah and the Truth that is given to us, nor desire that our Lord should make us enter the company of the righteous?" | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And what is it with us that we do not believe in Allah and what has come to us of the Truth! And we long for our Lord to cause us to enter with the righteous people." | |
Muhammad Sarwar | | Why should we not believe in God and the Truth that has come to us and hope that the Lord will admit us into the company of the righteous people?" | |
Muhammad Taqi Usmani | | What excuse do we have if we do not believe in Allah and in the truth that has come to us, while we hope that our Lord will admit us to the company of the righteous people? | |
Shabbir Ahmed | | "Why should we not believe in Allah and that which has come to us of the Truth when we so fervently desire that Our Sustainer count us among the righteous?" | |
Syed Vickar Ahamed | | "What cause can we have not to believe in Allah and the truth which has come to us, seeing that we lovingly want for our Lord to admit us to the company of the righteous?" | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And why should we not believe in Allah and what has come to us of the truth? And we aspire that our Lord will admit us [to Paradise] with the righteous people." | |
Farook Malik | | Why should not we believe in Allah and the truth which has come to us? Why should we not hope that our Lord will admit us to the company of the righteous?" | |
Dr. Munir Munshey | | "Why should we not believe in Allah and the truth that has come to us? We are indeed eager for our Lord to count us among the righteous people!" | |
Dr. Kamal Omar | | And what is for us (that) we may not Believe in Allah, and what came to us from Al-Haqq, and we wish that our Nourisher-Sustainer will admit us (to Paradise) along with the nation of righteous individuals.” | |
Talal A. Itani (new translation) | | 'And why should we not believe in God, and in the truth that has come to us, and hope that our Lord will include us among the righteous people?' | |
Maududi | | And why should we not believe in Allah and the Truth which has come down to us when we do fervently desire that our Lord include us among the righteous?´ | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And why should we not believe in God and what came to us from the truth, and we hope for our Master to admit us with the righteous people | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | “What cause do we have not to believe in God and the truth that has come to us, seeing that we long for our Lord to admit us to the company of the righteous? | |
Musharraf Hussain | | Why shouldn’t we believe in Allah and what came to us of the truth, and why shouldn’t we long for our Lord to join us with the righteous?” | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | "And why should we not believe in God and what has come to us of the truth? And we yearn that our Lord admits us with the righteous people. | |
Mohammad Shafi | | "And why should we not believe in Allah and in that which has come to us of the truth? And we earnestly desire that our Lord admits us to be with the righteous people." | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | They are the one who say: “Why should we not believe in God and accept the truth that has come to us, when we are looking forward that God consider us among the righteous ones?&rdquo | |
Faridul Haque | | “And what is the matter with us, that we should not believe in Allah and this truth which has come to us? And we hope that our Lord will admit us along with the righteous.&rdquo | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Why should we not believe in Allah and in the truth that has come down to us? Why should we not hope for admission among the righteous? | |
Maulana Muhammad Ali | | And what (reason) have We that We should not believe in Allah and in the Truth that has come to us, while We earnestly desire that our Lord should cause us to enter with the righteous people | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And why not for us to believe with God and what came to us from the truth , and we wish/desire that our Lord makes us enter with the nation the correct/righteous | |
Sher Ali | | `And why should we not believe in ALLAH and in the truth which has come to us, while we earnestly wish that our Lord should include us among the righteous people? | |
Rashad Khalifa | | "Why should we not believe in GOD, and in the truth that has come to us, and hope that our Lord may admit us with the righteous people?" | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And what happened to us that we should not have faith in Allah and the truth that has come to us and we long that our Lord would cause us to enter with the righteous people. | |
Amatul Rahman Omar | | (They add,) `What excuse do we have to disbelieve in Allah and (in) the truth that has come to us while we earnestly desire that our Lord should count us with the righteous people? | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And what is the matter with us that we should not believe in Allah and the truth (i.e., Muhammad [blessings and peace be upon him] and the Holy Qur’an) which has come to us, whilst we (too) cherish (this) strong ambition that our Lord admit us (to His mercy and Paradise) along with the most pious? | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | "And why should we not believe in Allah and in that which has come to us of the truth (Islamic Monotheism)? And we wish that our Lord will admit us (in Paradise on the Day of Resurrection) along with the righteous people (Prophet Muhammad SAW and his Companions )." | |
New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | What reason do we have not to believe in Allah and the truth that has come to us? We long for our Lord to include us in the company of the righteous.” | |
Sayyid Qutb | | “How could we fail to believe in God and the truth that has come to us when we dearly hope that our Lord will admit us among the righteous?†| |
Ahmed Hulusi | | “Why should we not believe in that which has come to us from Allah, our essence with His Names, and the Truth, when we have been longing for Him to admit us to the company of the righteous!” | |
Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | And what (reason) have we that we should not believe in Allah and in the truth that has come to us, while we long for our Lord should cause us to enter (the Heaven) with the righteous ones | |
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | "And why do we not recognize Allah", they add, "with all our hearts and give credence, to the truth we have received, when we hope that Allah would incorporate us with those whose deeds are imprinted with wisdom and piety!" | |
Mir Aneesuddin | | And what (reason) do we have that we should not believe in Allah and in the truth that has come to us? And we hope that our Fosterer will make us enter with the righteous people." | |