Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
Ya ayyuha alrrasoolu balligh ma onzila ilayka min rabbika wa-in lam tafAAal fama ballaghta risalatahu waAllahu yaAAsimuka mina alnnasi inna Allaha la yahdee alqawma alkafireena
O Messenger! Convey what has been revealed to you from your Lord, and if not you do then not you (have) conveyed His Message. And Allah will protect you from the people. Indeed, Allah (does) not guide the people, the disbelieving.
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
O APOSTLE! Announce all that has been bestowed from on high upon thee by thy Sustainer: for unless thou doest it fully, thou wilt not have delivered His message [at all]. And God will protect thee from [unbelieving] men: behold, God does not guide people who refuse to acknowledge the truth
O Messenger! Make known that which hath been revealed unto thee from thy Lord, for if thou do it not, thou wilt not have conveyed His message. Allah will protect thee from mankind. Lo! Allah guideth not the disbelieving folk
O Messenger! proclaim the (message) which hath been sent to thee from thy Lord. If thou didst not, thou wouldst not have fulfilled and proclaimed His mission. And Allah will defend thee from men (who mean mischief). For Allah guideth not those who reject Faith
O Messenger! deliver what has been revealed to you from your Lord; and if you do it not, then you have not delivered His message, and Allah will protect you from the people; surely Allah will not guide the unbelieving people
O Messenger, deliver whatever has been sent down to you by your Lord. If you do not do so, you will not have conveyed His message. God will defend you from mankind. For God does not guide those who deny the truth
O Messenger! State what was caused to descend to thee from thy Lord, for if thou hast not accomplished it, then, thou wilt not have stated His message. And God will save thee from the harm of humanity. Truly, God guides not the folk, the ones who are ungrateful.
0 Messenger, deliver whatever has been sent down to you by your Lord. If you do not do so, you will not have conveyed His message. God will defend you from mankind: God does not guide disbelieving folk.
O Messenger! Convey everything revealed to you from your Lord. If you do not, then you have not delivered His message. Allah will ˹certainly˺ protect you from the people. Indeed, Allah does not guide the people who disbelieve.
Prophet, proclaim everything that has been sent down to you from your Lord, for unless you do it fully, you will not have delivered His message. God will protect you from men. God does not guide people who refuse to acknowledge the truth.
O Messenger (Muhammad)! Convey what has been sent down to you from your Lord. If you don’t do it, then you have not conveyed His Message. Allah will protect you from the people. Surely, Allah does not guide the disbelievers.
Messenger! Convey that which has been sent down unto thee from thy Lord, and if thou dost not, thou wilt not have conveyed His message. And God will protect thee from mankind. Surely God guides not disbelieving people
O messenger, deliver what was sent down to you from your Lord, and if you do not then you have not delivered His message; and God will protect you from the people. God does not guide the disbelieving people
Messenger, proclaim everything that has been sent down to you from your Lord- if you do not, then you will not have communicated His message- and God will protect you from people. God does not guide those who defy Him
O Apostle! preach thou all that hath been sent down unto thee from thy Lord; and if thou do it not, thou wilt not have preached His message. Allah shall protect thee from mankind; verily Allah shall not guide a disbelieving people
Some among them are moderate, but evil is what most of them do! O Prophet, announce what has reached you from your Lord, for if you do not, you will not have delivered His message. God will preserve you from (the mischief of) men; for God does not guide those who do not believe
O Messenger! transmit what has been sent down to you from your Lord. If you do not do it you will not have transmitted His Message. Allah will protect you from people. Allah does not guide the people of the kafirun.
O Messenger (you who convey and embody the Message in the best way)! Convey and make known in the clearest way all that has been sent down to you from your Lord. For, if you do not, you have not conveyed His Message and fulfilled the task of His Messengership. And God will certainly protect you from the people. God will surely not guide the disbelieving people (to attain their goal of harming or defeating you)
O Apostle! Communicate that which has been sent down to you from your Lord, and if you do not, you will not have communicated His message, and Allah shall protect you from the people. Indeed Allah does not guide the faithless lot
O Messenger! Make known what has been revealed to you from your Lord. If you do it not then you have not conveyed His message, and Allah will not protect you from (mischief making) men for Allah guides not people who disbelieve
O you Messenger, proclaim whatever has been sent down to you from your Lord; and in case you do not perform (that), then in no way have you proclaimed His Message; and Allah safeguards you from mankind. Surely Allah does not guide the disbelieving people
Messenger, preach what is revealed to you from your Lord. If you will not preach, it would be as though you have not conveyed My message. God protects you from men. He does not guide the unbelieving people
O Messenger, convey all that has been sent down to you from your Lord. If you do not, then you shall not have conveyed His message (at all). Allah shall protect you from the people. Surely, Allah does not lead the disbelieving people to the right path
O Messenger! Make known all that your Lord has revealed to you. If you do it not, then you have not fulfilled your duty of conveying His Message at all. Allah will protect you from people. Remember that Allah does not step in to guide those who refuse to acknowledge the Truth
O Messenger (Muhammad)! Proclaim (the Message) which has been sent to you from your Lord: If you did not, you would not have conveyed and made clear His Message. And Allah will defend you from men (who intend to harm you). Allah does not (help and) guide those who reject Faith
O Messenger, announce that which has been revealed to you from your Lord, and if you do not, then you have not conveyed His message. And Allah will protect you from the people. Indeed, Allah does not guide the disbelieving people
O Messenger! Deliver the message which has been revealed to you from your Lord, and if you do not, you are not doing justice to your mission. Allah will protect you from the mischief of the people. Rest assured that Allah will not let the unbelievers succeed against you
Dr. Munir Munshey
Oh messenger! Proclaim (and spread far and wide) the revelation sent to you by your Lord. If you fail to do that, you would have failed to convey the message. Allah will protect you against (the mischief of) mankind. Allah certainly does not guide the nation that disbelieves
Dr. Kamal Omar
O you the Messenger! Propagate whatever has been sent to you from your Nourisher-Sustainer, and if you do not do (it) then you have not conveyed His Message. And Allah will protect you from mankind. Verily, Allah does not guide the nation of disbelievers
O Messenger, convey what was revealed to you from your Lord. But if you do not, then you would not have delivered His message. And God will protect you from the people. God does not guide the disbelieving people
O Messenger! Deliver what has been revealed to you from your Lord, for if you fail to do that, you have not fulfilled the task of His messengership. Allah will certainly protect you from the evil of men. Surely Allah will not guide the unbelievers (to succeed against you)
Ali Bakhtiari Nejad
Messenger, preach what was sent down to you from your Master, and if you do not do that, then you have not preached His message. God defends you against the people. Indeed God does not guide the disbelieving people
O messenger, proclaim the message which has been sent to you from your Lord. If you did not, you would not have fulfilled His mission. God will defend you from the people, for God does not guide those who do not believe
Messenger, communicate all that’s revealed to you by your Lord, if you don’t, you won’t have delivered His message. Allah will protect you from the people who wish to harm you. Allah does not guide the disbelievers
O messenger, deliver what was sent down to you from your Lord, and if you do not then you have not delivered His message; and God will protect you from the people. And God does not guide the rejecting people
O Messenger! Deliver what has been sent down to you from your Lord. And if you do not do so, then you have not delivered His Message. And Allah will guard you against the people. Indeed, Allah guides not people that suppress the Truth
Controversial, deprecated, or status undetermined works
O’ Prophet (Mohammad) deliver what is revealed to you from your Lord. If you do not do this, you have not accomplished your mission. God will protect you from the people (therefore, do not have any fear in delivering the Lord’s Message.] God will not guide those who choose to disbelieve [therefore, do not be disappointed when you see that the Message is not penetrating them.]
Faridul Haque
O Noble Messenger (Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him)! Convey all what has been sent down upon you from your Lord; and if you do not, then you have not conveyed any of His messages; and Allah will protect you from the people; indeed Allah does not guide the disbelievers
Hasan Al-Fatih Qaribullah
O Messenger, deliver what is sent down to you from your Lord; if you do not, you will not have conveyed His Message. Allah protects you from the people. Allah does not guide the nation, the unbelievers
O Messenger, deliver that which has been revealed to thee from thy Lord; and if thou do (it) not, thou hast not delivered His message. And Allah will protect thee from men. Surely Allah guides not the disbelieving people
Muhammad Ahmed - Samira
You, you the messenger deliver/inform what was descended to you from your Lord, and if you did not make/do (that) so you did not reach (pass) His message, and God protects/shelters you from the people, that God does not guide the nation, the disbelieving
O Messenger ! convey to the people what has been revealed to thee from thy Lord; and if thou do it not, thou has not conveyed HIS Message. And ALLAH will protect thee from men. Surely ALLAH guides not the disbelieving people
O you messenger, deliver what is revealed to you from your Lord - until you do, you have not delivered His message - and GOD will protect you from the people. GOD does not guide the disbelieving people.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
'O Messenger! Communicate that which has been sent down to you from your Lord. And if it is not so, then you have not conveyed His any message. And Allah will guard you from the people. Undoubtedly, Allah gives not way to the infidels.
O Messenger! convey (to the people the entire message) well that has been revealed to you from your Lord; and if you do it not, you have not (at all) conveyed His message as it ought to have been. And Allah will protect you from all (the onslaughts of) people (on your life). Verily, Allah will not let the disbelieving people have their way
O (Esteemed) Messenger! Communicate (to the people all) that has been revealed to you from your Lord. And if you did not do (so), then you would not deliver the Message of the Lord. And Allah will (Himself) protect your (life) from the (hostile) people. Surely, Allah does not show the path of guidance to those who disbelieve
O Messenger (Muhammad SAW)! Proclaim (the Message) which has been sent down to you from your Lord. And if you do not, then you have not conveyed His Message. Allah will protect you from mankind. Verily, Allah guides not the people who disbelieve
O Messenger, deliver that which has been sent down to thee from thy Lord; for if thou dost not, thou wilt not have delivered His Message. God will protect thee from men. God guides not the people of the unbelievers
O thou Apostle! preach what has been revealed to thee from thy Lord; if thou do it not thou hast not preached His message, and God will not hold thee free from men; for God guides not people who misbelieve
O apostle, publish the whole of that which hath been sent down unto thee from thy Lord: For if thou do not, thou dost not in effect publish any part thereof; and God will defend thee against wicked men; for God directeth not the unbelieving people
O Apostle! proclaim all that hath been sent down to thee from thy Lord: for if thou do it not, thou hast not proclaimed His message at all. And God will protect thee from evil men: verily, God guideth not the unbelievers
Apostle, proclaim what has been revealed to you from your Lord; if you do not, you will surely fail to convey His message. God will protect you from all people. God does not guide the unbelievers
New and/or Partial Translations, and works in progress
O Messenger, proclaim what has been sent to you from your Lord. If you did not, you would not have fulfilled His message. Allah will defend you from the others. Allah does not guide those who reject faith.
Messenger, proclaim what has been revealed to you by your Lord. For, unless you do it fully, you will not have delivered His message. God will protect you from all men. God does not guide those who reject faith.
O (honorable) Rasul... Announce that which has been revealed to you from your Rabb! If you do not, then you would not have conveyed the reality of HU! Allah protects you from the people... Indeed, Allah does not give guidance to people who deny the reality!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
O' Messenger! convey what has been sent down to you from your Lord; and if you do not, then you have not conveyed His message (at all) ; and Allah will protect you from the (vice of) people, verily Allah does not guide the unbelieving ones.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
O you the Messenger: Proclaim and intimate all that has been revealed to you from Allah, your Creator, and if you do not, then you Will have not proclaimed His message. Under His tutelage, Allah protects you from the people who are characterized by acts of prepensed malice and hostile intentions. Indeed Allah does not guide to His path of righteousness those who are. Given to infidelit
O messenger ! convey (the message) which is sent down to you from your Fosterer, and if you do not do it, then you have not conveyed His message. And Allah will protect you from mankind, Allah certainly does not guide a people who are infidels.