Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَأَنِ احْكُم بَيْنَهُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ وَاحْذَرْهُمْ أَن يَفْتِنُوكَ عَن بَعْضِ مَا أَنزَلَ اللَّهُ إِلَيْكَ فَإِن تَوَلَّوْا فَاعْلَمْ أَنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ أَن يُصِيبَهُم بِبَعْضِ ذُنُوبِهِمْ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ لَفَاسِقُون | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
you judge | uḥ'kum | احْكُمْ | ح ك م | |
between them | baynahum | بَيْنَهُمْ | ب ى ن | |
(has) revealed | anzala | أَنْزَلَ | ن ز ل | |
follow | tattabiʿ | تَتَّبِعْ | ت ب ع | |
their vain desires | ahwāahum | أَهْوَاءَهُمْ | ه و ى | |
and beware of them | wa-iḥ'dharhum | وَاحْذَرْهُمْ | ح ذ ر | |
they tempt you away | yaftinūka | يَفْتِنُوكَ | ف ت ن | |
has revealed | anzala | أَنْزَلَ | ن ز ل | |
to you. | ilayka | إِلَيْكَ | ا ل ى | |
they turn away | tawallaw | تَوَلَّوْا | و ل ى | |
then know that | fa-iʿ'lam | فَاعْلَمْ | ع ل م | |
only | annamā | أَنَّمَا | ا ن ن م ا | |
intends | yurīdu | يُرِيدُ | ر و د | |
afflict them | yuṣībahum | يُصِيبَهُمْ | ص و ب | |
for some | bibaʿḍi | بِبَعْضِ | ب ع ض | |
(of) their sins. | dhunūbihim | ذُنُوبِهِمْ | ذ ن ب | |
And indeed, | wa-inna | وَإِنَّ | ا ن ن | |
many | kathīran | كَثِيرًا | ك ث ر | |
the people | l-nāsi | النَّاسِ | ن و س | |
(are) defiantly disobedient. | lafāsiqūna | لَفَاسِقُونَ | ف س ق | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|