Arabic Source
|
---|
| Arabic | | إِذْ جَعَلَ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي قُلُوبِهِمُ الْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَىٰ رَسُولِهِ وَعَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَأَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ التَّقْوَىٰ وَكَانُوا أَحَقَّ بِهَا وَأَهْلَهَا وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمً | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
disbelieved | kafarū | كَفَرُوا | ك ف ر | |
their hearts | qulūbihimu | قُلُوبِهِمُ | ق ل ب | |
disdain - | l-ḥamiyata | الْحَمِيَّةَ | ح م ى | |
(the) disdain | ḥamiyyata | حَمِيَّةَ | ح م ى | |
(of) the time of ignorance. | l-jāhiliyati | الْجَاهِلِيَّةِ | ج ه ل | |
Then sent down | fa-anzala | فَأَنْزَلَ | ن ز ل | |
His tranquility | sakīnatahu | سَكِينَتَهُ | س ك ن | |
His Messenger | rasūlihi | رَسُولِهِ | ر س ل | |
and upon | waʿalā | وَعَلَى | ع ل ى | |
the believers | l-mu'minīna | الْمُؤْمِنِينَ | ا م ن | |
and made them adhere | wa-alzamahum | وَأَلْزَمَهُمْ | ل ز م | |
(to the) word | kalimata | كَلِمَةَ | ك ل م | |
(of) righteousness, | l-taqwā | التَّقْوَى | و ق ى | |
and they were | wakānū | وَكَانُوا | ك و ن | |
more deserving | aḥaqqa | أَحَقَّ | ح ق ق | |
and worthy of it. | wa-ahlahā | وَأَهْلَهَا | ا ه ل | |
of every | bikulli | بِكُلِّ | ك ل ل | |
All-Knower. | ʿalīman | عَلِيمًا | ع ل م | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|