Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَكَذَٰلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ رُوحًا مِّنْ أَمْرِنَا مَا كُنتَ تَدْرِي مَا الْكِتَابُ وَلَا الْإِيمَانُ وَلَٰكِن جَعَلْنَاهُ نُورًا نَّهْدِي بِهِ مَن نَّشَاءُ مِنْ عِبَادِنَا وَإِنَّكَ لَتَهْدِي إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيم | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
And thus | wakadhālika | وَكَذَلِكَ | ذ ل ك | |
We have revealed | awḥaynā | أَوْحَيْنَا | و ح ى | |
to you | ilayka | إِلَيْكَ | ا ل ى | |
an inspiration | rūḥan | رُوحًا | ر و ح | |
Our Command. | amrinā | أَمْرِنَا | ا م ر | |
(did) you | kunta | كُنْتَ | ك و ن | |
the Book (is) | l-kitābu | الْكِتَابُ | ك ت ب | |
the faith. | l-īmānu | الْإِيمَانُ | ا م ن | |
We have made it | jaʿalnāhu | جَعَلْنَاهُ | ج ع ل | |
We guide | nahdī | نَهْدِي | ه د ى | |
We will | nashāu | نَشَاءُ | ش ى ء | |
Our slaves. | ʿibādinā | عِبَادِنَا | ع ب د | |
And indeed, you | wa-innaka | وَإِنَّكَ | ا ن ن | |
surely guide | latahdī | لَتَهْدِي | ه د ى | |
(the) Path | ṣirāṭin | صِرَاطٍ | ص ر ط | |
Straight, | mus'taqīmin | مُسْتَقِيمٍ | ق و م | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|