Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَمَا لَكُمْ لَا تُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْ هَٰذِهِ الْقَرْيَةِ الظَّالِمِ أَهْلُهَا وَاجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا وَاجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرً | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
you fight | tuqātilūna | تُقَاتِلُونَ | ق ت ل | |
(the) way | sabīli | سَبِيلِ | س ب ل | |
(of) Allah, | l-lahi | اللَّهِ | ا ل ه | |
and (for) those who are weak | wal-mus'taḍʿafīna | وَالْمُسْتَضْعَفِينَ | ض ع ف | |
the men | l-rijāli | الرِّجَالِ | ر ج ل | |
and the women | wal-nisāi | وَالنِّسَاءِ | ن س و | |
and the children, | wal-wil'dāni | وَالْوِلْدَانِ | و ل د | |
those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
say, | yaqūlūna | يَقُولُونَ | ق و ل | |
"Our Lord | rabbanā | رَبَّنَا | ر ب ب | |
take us out | akhrij'nā | أَخْرِجْنَا | خ ر ج | |
[the] town | l-qaryati | الْقَرْيَةِ | ق ر ى | |
[the] oppressor(s) | l-ẓālimi | الظَّالِمِ | ظ ل م | |
(are) its people | ahluhā | أَهْلُهَا | ا ه ل | |
and appoint | wa-ij'ʿal | وَاجْعَلْ | ج ع ل | |
Yourself | ladunka | لَدُنْكَ | ل د ن | |
a protector | waliyyan | وَلِيًّا | و ل ى | |
and appoint | wa-ij'ʿal | وَاجْعَلْ | ج ع ل | |
Yourself | ladunka | لَدُنْكَ | ل د ن | |
a helper. | naṣīran | نَصِيرًا | ن ص ر | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|