Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَهُمْ يَصْطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَا أَخْرِجْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا غَيْرَ الَّذِي كُنَّا نَعْمَلُ أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَاءَكُمُ النَّذِيرُ فَذُوقُوا فَمَا لِلظَّالِمِينَ مِن نَّصِير | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
will cry | yaṣṭarikhūna | يَصْطَرِخُونَ | ص ر خ | |
"Our Lord! | rabbanā | رَبَّنَا | ر ب ب | |
Bring us out; | akhrij'nā | أَخْرِجْنَا | خ ر ج | |
we will do | naʿmal | نَعْمَلْ | ع م ل | |
righteous (deeds) | ṣāliḥan | صَالِحًا | ص ل ح | |
other than | ghayra | غَيْرَ | غ ى ر | |
(that) which | alladhī | الَّذِي | ا ل ل ذ ى | |
(to) do." | naʿmalu | نَعْمَلُ | ع م ل | |
We give you life long enough | nuʿammir'kum | نُعَمِّرْكُمْ | ع م ر | |
(would) receive admonition | yatadhakkaru | يَتَذَكَّرُ | ذ ك ر | |
receives admonition? | tadhakkara | تَذَكَّرَ | ذ ك ر | |
And came to you | wajāakumu | وَجَاءَكُمُ | ج ى ا | |
the warner. | l-nadhīru | النَّذِيرُ | ن ذ ر | |
So taste, | fadhūqū | فَذُوقُوا | ذ و ق | |
(is) for the wrongdoers | lilẓẓālimīna | لِلظَّالِمِينَ | ظ ل م | |
helper. | naṣīrin | نَصِيرٍ | ن ص ر | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|