Arabic Source
|
---|
| Arabic | | مَن كَانَ يُرِيدُ الْعِزَّةَ فَلِلَّهِ الْعِزَّةُ جَمِيعًا إِلَيْهِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطَّيِّبُ وَالْعَمَلُ الصَّالِحُ يَرْفَعُهُ وَالَّذِينَ يَمْكُرُونَ السَّيِّئَاتِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَكْرُ أُولَٰئِكَ هُوَ يَبُور | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
desires | yurīdu | يُرِيدُ | ر و د | |
the honor, | l-ʿizata | الْعِزَّةَ | ع ز ز | |
then for Allah | falillahi | فَلِلَّهِ | ا ل ه | |
(is) the Honor | l-ʿizatu | الْعِزَّةُ | ع ز ز | |
To Him | ilayhi | إِلَيْهِ | ا ل ى | |
ascends | yaṣʿadu | يَصْعَدُ | ص ع د | |
the words | l-kalimu | الْكَلِمُ | ك ل م | |
good, | l-ṭayibu | الطَّيِّبُ | ط ى ب | |
and the deed | wal-ʿamalu | وَالْعَمَلُ | ع م ل | |
righteous | l-ṣāliḥu | الصَّالِحُ | ص ل ح | |
raises it. | yarfaʿuhu | يَرْفَعُهُ | ر ف ع | |
But those who | wa-alladhīna | وَالَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
plot | yamkurūna | يَمْكُرُونَ | م ك ر | |
the evil, | l-sayiāti | السَّيِّئَاتِ | س و ء | |
(is) a punishment | ʿadhābun | عَذَابٌ | ع ذ ب | |
severe, | shadīdun | شَدِيدٌ | ش د د | |
and (the) plotting | wamakru | وَمَكْرُ | م ك ر | |
(of) those - | ulāika | أُولَئِكَ | ا و ل ا ء | |
(will) perish. | yabūru | يَبُورُ | ب و ر | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|