Arabic Source
|
---|
| Arabic | | فَاسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّي لَا أُضِيعُ عَمَلَ عَامِلٍ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ بَعْضُكُم مِّن بَعْضٍ فَالَّذِينَ هَاجَرُوا وَأُخْرِجُوا مِن دِيَارِهِمْ وَأُوذُوا فِي سَبِيلِي وَقَاتَلُوا وَقُتِلُوا لَأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ثَوَابًا مِّنْ عِندِ اللَّهِ وَاللَّهُ عِندَهُ حُسْنُ الثَّوَاب | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Then responded | fa-is'tajāba | فَاسْتَجَابَ | ج و ب | |
their Lord, | rabbuhum | رَبُّهُمْ | ر ب ب | |
"Indeed, I | annī | أَنِّي | ا ن ن | |
(let go) waste | uḍīʿu | أُضِيعُ | ض ى ع | |
(of the) doer | ʿāmilin | عَامِلٍ | ع م ل | |
among you | minkum | مِنْكُمْ | م ن | |
(whether) male | dhakarin | ذَكَرٍ | ذ ك ر | |
each of you | baʿḍukum | بَعْضُكُمْ | ب ع ض | |
(the) other. | baʿḍin | بَعْضٍ | ب ع ض | |
So those who | fa-alladhīna | فَالَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
emigrated | hājarū | هَاجَرُوا | ه ج ر | |
and were driven out | wa-ukh'rijū | وَأُخْرِجُوا | خ ر ج | |
their homes, | diyārihim | دِيَارِهِمْ | د و ر | |
and were harmed | waūdhū | وَأُوذُوا | ا ذ ى | |
My way | sabīlī | سَبِيلِي | س ب ل | |
and fought | waqātalū | وَقَاتَلُوا | ق ت ل | |
and were killed - | waqutilū | وَقُتِلُوا | ق ت ل | |
surely I (will) remove | la-ukaffiranna | لَأُكَفِّرَنَّ | ك ف ر | |
from them | ʿanhum | عَنْهُمْ | ع ن | |
their evil deeds | sayyiātihim | سَيِّئَاتِهِمْ | س و ء | |
and surely I will admit them | wala-ud'khilannahum | وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ | د خ ل | |
(to) Gardens | jannātin | جَنَّاتٍ | ج ن ن | |
underneath them | taḥtihā | تَحْتِهَا | ت ح ت | |
the rivers - | l-anhāru | الْأَنْهَارُ | ن ه ر | |
a reward | thawāban | ثَوَابًا | ث و ب | |
And Allah - | wal-lahu | وَاللَّهُ | ا ل ه | |
with Him | ʿindahu | عِنْدَهُ | ع ن د | |
(is the) best | ḥus'nu | حُسْنُ | ح س ن | |
reward." | l-thawābi | الثَّوَابِ | ث و ب | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|