Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ نَافَقُوا وَقِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا قَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوِ ادْفَعُوا قَالُوا لَوْ نَعْلَمُ قِتَالًا لَّاتَّبَعْنَاكُمْ هُمْ لِلْكُفْرِ يَوْمَئِذٍ أَقْرَبُ مِنْهُمْ لِلْإِيمَانِ يَقُولُونَ بِأَفْوَاهِهِم مَّا لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يَكْتُمُون | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
And that He (might) make evident | waliyaʿlama | وَلِيَعْلَمَ | ع ل م | |
those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
(are) hypocrites. | nāfaqū | نَافَقُوا | ن ف ق | |
And it was said | waqīla | وَقِيلَ | ق و ل | |
"Come, | taʿālaw | تَعَالَوْا | ع ل و | |
fight | qātilū | قَاتِلُوا | ق ت ل | |
(the) way | sabīli | سَبِيلِ | س ب ل | |
(of) Allah | l-lahi | اللَّهِ | ا ل ه | |
defend." | id'faʿū | ادْفَعُوا | د ف ع | |
They said, | qālū | قَالُوا | ق و ل | |
we knew | naʿlamu | نَعْلَمُ | ع ل م | |
fighting | qitālan | قِتَالًا | ق ت ل | |
certainly we (would have) followed you." | la-ittabaʿnākum | لَاتَّبَعْنَاكُمْ | ت ب ع | |
to disbelief | lil'kuf'ri | لِلْكُفْرِ | ك ف ر | |
that day | yawma-idhin | يَوْمَئِذٍ | ى و م | |
(were) nearer | aqrabu | أَقْرَبُ | ق ر ب | |
than [them] | min'hum | مِنْهُمْ | م ن | |
to the faith, | lil'īmāni | لِلْإِيمَانِ | ا م ن | |
saying | yaqūlūna | يَقُولُونَ | ق و ل | |
with their mouths | bi-afwāhihim | بِأَفْواهِهِمْ | ف و ه | |
their hearts. | qulūbihim | قُلُوبِهِمْ | ق ل ب | |
And Allah | wal-lahu | وَاللَّهُ | ا ل ه | |
(is) Most Knowing | aʿlamu | أَعْلَمُ | ع ل م | |
they conceal. | yaktumūna | يَكْتُمُونَ | ك ت م | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|