Arabic Source
|
---|
| Arabic | | فَبِمَا رَحْمَةٍ مِّنَ اللَّهِ لِنتَ لَهُمْ وَلَوْ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ الْقَلْبِ لَانفَضُّوا مِنْ حَوْلِكَ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمْ وَشَاوِرْهُمْ فِي الْأَمْرِ فَإِذَا عَزَمْتَ فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَوَكِّلِين | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
So because | fabimā | فَبِمَا | ب م ا | |
(of) Mercy | raḥmatin | رَحْمَةٍ | ر ح م | |
you dealt gently | linta | لِنْتَ | ل ى ن | |
you had been | kunta | كُنْتَ | ك و ن | |
(and) harsh | ghalīẓa | غَلِيظَ | غ ل ظ | |
(at) [the] heart, | l-qalbi | الْقَلْبِ | ق ل ب | |
surely they (would have) dispersed | la-infaḍḍū | لَانْفَضُّوا | ف ض ض | |
around you. | ḥawlika | حَوْلِكَ | ح و ل | |
Then pardon | fa-uʿ'fu | فَاعْفُ | ع ف و | |
[from] them | ʿanhum | عَنْهُمْ | ع ن | |
and ask forgiveness | wa-is'taghfir | وَاسْتَغْفِرْ | غ ف ر | |
and consult them | washāwir'hum | وَشَاوِرْهُمْ | ش و ر | |
the matter. | l-amri | الْأَمْرِ | ا م ر | |
Then when | fa-idhā | فَإِذَا | ا ذ ا | |
you have decided, | ʿazamta | عَزَمْتَ | ع ز م | |
then put trust | fatawakkal | فَتَوَكَّلْ | و ك ل | |
the ones who put trust (in Him). | l-mutawakilīna | الْمُتَوَكِّلِينَ | و ك ل | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|