Arabic Source
|
---|
| Arabic | | إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ الَّذِي جَعَلْنَاهُ لِلنَّاسِ سَوَاءً الْعَاكِفُ فِيهِ وَالْبَادِ وَمَن يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍ بِظُلْمٍ نُّذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ أَلِيم | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
disbelieved | kafarū | كَفَرُوا | ك ف ر | |
and hinder | wayaṣuddūna | وَيَصُدُّونَ | ص د د | |
(the) way | sabīli | سَبِيلِ | س ب ل | |
(of) Allah | l-lahi | اللَّهِ | ا ل ه | |
and Al-Masjid | wal-masjidi | وَالْمَسْجِدِ | س ج د | |
Al-Haraam, | l-ḥarāmi | الْحَرَامِ | ح ر م | |
which | alladhī | الَّذِي | ا ل ل ذ ى | |
We made it | jaʿalnāhu | جَعَلْنَاهُ | ج ع ل | |
for the mankind, | lilnnāsi | لِلنَّاسِ | ن و س | |
(are) the resident | l-ʿākifu | الْعَاكِفُ | ع ك ف | |
and the visitor; | wal-bādi | وَالْبَادِ | ب د و | |
and whoever | waman | وَمَنْ | م ن | |
of deviation | bi-il'ḥādin | بِإِلْحَادٍ | ل ح د | |
(or) wrongdoing, | biẓul'min | بِظُلْمٍ | ظ ل م | |
We will make him taste | nudhiq'hu | نُذِقْهُ | ذ و ق | |
a punishment | ʿadhābin | عَذَابٍ | ع ذ ب | |
painful. | alīmin | أَلِيمٍ | ا ل م | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|