Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
Whoever is an enemy (to) Allah and His Angels, and His Messengers, and Jibreel, and Meekael, then indeed Allah (is) an enemy to the disbelievers.
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
"whosover is an enemy of God and His angels and His message-bearers, including Gabriel and Michael, [should know that,] verily, God is the enemy of all who deny the truth."
whoever is an enemy of God, His angels, or His messengers, or of Gabriel or Michael, will surely find that God too is the enemy of those who deny the truth
Whoever had been an enemy of God and His angels, and His Messengers and Gabriel and Michael, then, truly, God is an enemy of the ones who are ungrateful.
Whoever is an enemy of Allah, His angels, His messengers, Gabriel, and Michael, then ˹let them know that˺ Allah is certainly the enemy of the disbelievers.
Anyone who is the enemy of Allah and of His angels, and of His Messengers and of Jibril and Mika´il, should know that Allah is the enemy of the kafirun.´
(Enmity to Gabriel, who does nothing other than what he is commanded to do by God, means enmity to God and to His will.) Whoever is an enemy to God, and His angels, and His Messengers, and (so) Gabriel, and Michael, (should know that) God is surely an enemy to the unbelievers
[Say,] ‘Whoever is an enemy of Allah, His angels and His apostles, and Gabriel and Michael, [let him know that] Allah is indeed the enemy of the faithless.&rsquo
Whoever is an enemy to Allah and His Angels and His Messengers, and Jibril and Mikal, (Angle Gabriel and Michael, respectively) then surely Allah is an enemy to the disbelievers."
and as a confirmation of (original) Scripture and whoever is the enemy of God, His angels, His Messenger, Gabriel and Michael, should know that God is the enemy of those who hide the Truth.
If someone is an enemy to Allah, His angels, and His messengers, and to Jibra‘il (Gabriel) and Mika‘il (Michael), then Allah is enemy to the disbelievers
Who is an enemy to Allah, and His angels and His Messengers, and Gabriel and Michael! Then, behold, Allah's Law is an enemy to such rejecters. (There is a wedge between Success and those who close their eyes to Universal Realities)
Let them know that whoever is an enemy to Allah, His angels, His Messengers, Jibra'el (Gabriel) and Mika‘el (Michael); Allah is an enemy to such unbelievers
Dr. Munir Munshey
Whoever is the enemy of Allah, His angels, His messengers, (angels) Gibrael and Mikael (should know that) indeed, Allah is the enemy of those who reject the truth
Dr. Kamal Omar
Whoever is an enemy to Allah, and His angels and His Messengers and Jibriel and Mikal (Michael), then verily, Allah is enemy to the disbelievers
(If their enmity to Gabriel is due to this, let them understand that) whoever is enemy to Allah, His Angels, His Messengers, Gabriel and Michael, Allah is enemy to such disbelievers."
Ali Bakhtiari Nejad
Anyone who is the enemy of God and His angels and His messengers and Gabriel and Michael (is a disbeliever), and God is indeed the enemy of the disbelievers
"Whoever is an enemy of Allah, of His Angels, of His Messengers, of Gabriel and of Michael, Allah is certainly then enemy of the suppressors of Truth!"
Controversial, deprecated, or status undetermined works
Those who show animosity toward God, His messengers, His Angels [in general] and Angel Gabriel and Angel Michael should know that God is their enemy
Faridul Haque
"Whoever is an enemy to Allah, and His angels and His Noble Messengers, and Jibreel and Mikaeel (Michael) -, then (know that), Allah is an enemy of the disbelievers."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Whoever is an enemy of Allah, His Angels, His Messengers, Gabriel, and Michael indeed Allah is the enemy of the unbelievers.
`(Let him bear in mind that) whoever is an enemy to Allah and His angels and His Messengers and Gabriel and Michael, then, of course, Allah (Himself) is an enemy to such disbelievers.
"Whoever is an enemy to Allah, His Angels, His Messengers, Jibrael (Gabriel) and Mikael (Michael), then verily, Allah is an enemy to the disbelievers."
Whoever is an enemy to Allah (the reality of Uluhiyyah) and the realm of angels (the manifestations of the Names of Allah in the worlds) and His Rasuls (those through whom the reality is disclosed) and Gabriel (the disclosure of the Knowledge of Allah) and Michael (the force that guides to and enables the attainment of both physical and spiritual sustenance) then indeed, Allah is an enemy to those who cover this reality!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And whoever is an enemy to Allah, His angels, His Messengers, Gabriel and Michael (should know that) Allah is surely an enemy to the infidels.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
He who defies Allah, His angels, His Prophets, Jibril and Mikhail, must realise that Allah is at enmity with those who deny Him and deny those who serve Him
“Whosoever is an enemy of Allah and His angels and His message-bearers, including Gabriel and Michael [should know that] verily, Allah is the enemy of all who deny the truth [of His power]”