Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ قَالُوا أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَاجُّوكُم بِهِ عِندَ رَبِّكُمْ أَفَلَا تَعْقِلُون | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
And when | wa-idhā | وَإِذَا | ا ذ ا | |
those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
believe[d], | āmanū | ءَامَنُوا | ا م ن | |
they say, | qālū | قَالُوا | ق و ل | |
"We have believed." | āmannā | ءَامَنَّا | ا م ن | |
But when | wa-idhā | وَإِذَا | ا ذ ا | |
meet in private | khalā | خَلَا | خ ل و | |
some of them | baʿḍuhum | بَعْضُهُمْ | ب ع ض | |
some (others), | baʿḍin | بَعْضٍ | ب ع ض | |
they say, | qālū | قَالُوا | ق و ل | |
"Do you tell them | atuḥaddithūnahum | أَتُحَدِّثُونَهُمْ | ح د ث | |
to you | ʿalaykum | عَلَيْكُمْ | ع ل ى | |
so that they argue with you | liyuḥājjūkum | لِيُحَاجُّوكُمْ | ح ج ج | |
your Lord? | rabbikum | رَبِّكُمْ | ر ب ب | |
Then do (you) not | afalā | أَفَلَا | ل ا | |
understand?" | taʿqilūna | تَعْقِلُونَ | ع ق ل | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|