Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَيُجَادِلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَمَا أُنذِرُوا هُزُوً | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
We send | nur'silu | نُرْسِلُ | ر س ل | |
the Messengers | l-mur'salīna | الْمُرْسَلِينَ | ر س ل | |
(as) bearers of glad tidings | mubashirīna | مُبَشِّرِينَ | ب ش ر | |
and (as) warners. | wamundhirīna | وَمُنْذِرِينَ | ن ذ ر | |
And dispute | wayujādilu | وَيُجَادِلُ | ج د ل | |
those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
disbelieve | kafarū | كَفَرُوا | ك ف ر | |
with falsehood, | bil-bāṭili | بِالْبَاطِلِ | ب ط ل | |
to refute | liyud'ḥiḍū | لِيُدْحِضُوا | د ح ض | |
the truth. | l-ḥaqa | الْحَقَّ | ح ق ق | |
And they take | wa-ittakhadhū | وَاتَّخَذُوا | ا خ ذ | |
My Verses | āyātī | ءَايَاتِي | ا ى ا | |
they are warned | undhirū | أُنْذِرُوا | ن ذ ر | |
(in) ridicule. | huzuwan | هُزُوًا | ه ز ا | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|