Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَفِي الْأَرْضِ قِطَعٌ مُّتَجَاوِرَاتٌ وَجَنَّاتٌ مِّنْ أَعْنَابٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ يُسْقَىٰ بِمَاءٍ وَاحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَىٰ بَعْضٍ فِي الْأُكُلِ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُون | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
the earth | l-arḍi | الْأَرْضِ | ا ر ض | |
are tracks | qiṭaʿun | قِطَعٌ | ق ط ع | |
neighboring, | mutajāwirātun | مُتَجَاوِرَاتٌ | ج و ر | |
and gardens | wajannātun | وَجَنَّاتٌ | ج ن ن | |
grapevines | aʿnābin | أَعْنَابٍ | ع ن ب | |
and crops | wazarʿun | وَزَرْعٌ | ز ر ع | |
and date-palms | wanakhīlun | وَنَخِيلٌ | ن خ ل | |
trees (growing) from a single root | ṣin'wānun | صِنْوَانٌ | ص ن و | |
and not | waghayru | وَغَيْرُ | غ ى ر | |
trees (growing) from a single root. | ṣin'wānin | صِنْوَانٍ | ص ن و | |
watered | yus'qā | يُسْقَى | س ق ى | |
with water | bimāin | بِمَاءٍ | م و ه | |
but We cause to exceed | wanufaḍḍilu | وَنُفَضِّلُ | ف ض ل | |
some of them | baʿḍahā | بَعْضَهَا | ب ع ض | |
the fruit. | l-ukuli | الْأُكُلِ | ا ك ل | |
surely (are) Signs | laāyātin | لَءَايَاتٍ | ا ى ا | |
for a people | liqawmin | لِقَوْمٍ | ق و م | |
who use reason. | yaʿqilūna | يَعْقِلُونَ | ع ق ل | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|