Arabic Source
|
---|
| Arabic | | مَّثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ أُكُلُهَا دَائِمٌ وَظِلُّهَا تِلْكَ عُقْبَى الَّذِينَ اتَّقَوا وَّعُقْبَى الْكَافِرِينَ النَّار | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
The example | mathalu | مَثَلُ | م ث ل | |
of Paradise | l-janati | الْجَنَّةِ | ج ن ن | |
which | allatī | الَّتِي | ا ل ل ت ى | |
(is) promised | wuʿida | وُعِدَ | و ع د | |
(to) the righteous, | l-mutaqūna | الْمُتَّقُونَ | و ق ى | |
underneath it | taḥtihā | تَحْتِهَا | ت ح ت | |
the rivers. | l-anhāru | الْأَنْهَارُ | ن ه ر | |
Its food | ukuluhā | أُكُلُهَا | ا ك ل | |
(is) everlasting, | dāimun | دَائِمٌ | د و م | |
and its shade. | waẓilluhā | وَظِلُّهَا | ظ ل ل | |
(is the) end | ʿuq'bā | عُقْبَى | ع ق ب | |
of those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
(are) righteous, | ittaqaw | اتَّقَوْا | و ق ى | |
and (the) end | waʿuq'bā | وَعُقْبَى | ع ق ب | |
(of) the disbelievers | l-kāfirīna | الْكَافِرِينَ | ك ف ر | |
(is) the Fire. | l-nāru | النَّارُ | ن و ر | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|