Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Yusuf 12:31 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنَّ أَرْسَلَتْ إِلَيْهِنَّ وَأَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَأً وَآتَتْ كُلَّ وَاحِدَةٍ مِّنْهُنَّ سِكِّينًا وَقَالَتِ اخْرُجْ عَلَيْهِنَّ فَلَمَّا رَأَيْنَهُ أَكْبَرْنَهُ وَقَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ وَقُلْنَ حَاشَ لِلَّهِ مَا هَٰذَا بَشَرًا إِنْ هَٰذَا إِلَّا مَلَكٌ كَرِيم zoom
Transliteration Falamma samiAAat bimakrihinna arsalat ilayhinna waaAAtadat lahunna muttakaan waatat kulla wahidatin minhunna sikkeenan waqalati okhruj AAalayhinna falamma raaynahu akbarnahu waqattaAAna aydiyahunna waqulna hasha lillahi ma hatha basharan in hatha illa malakun kareemun zoom
Transliteration-2 falammā samiʿat bimakrihinna arsalat ilayhinna wa-aʿtadat lahunna muttaka-an waātat kulla wāḥidatin min'hunna sikkīnan waqālati ukh'ruj ʿalayhinna falammā ra-aynahu akbarnahu waqaṭṭaʿna aydiyahunna waqul'na ḥāsha lillahi mā hādhā basharan in hādhā illā malakun karīmu zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 So when she heard of their scheming, she sent for them and she prepared for them a banquet and she gave each one of them a knife and she said, "Come out before them." Then when they saw him they greatly admired him, and cut their hands, they said, "Forbid Allah, not (is) this a man not (is) this but an angel noble." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Thereupon, when she heard of their malicious talk, she sent for them, and prepared for them a sumptuous repast, and handed each of them a knife and said [to Joseph]: "Come out and show thyself to them!" And when the women saw him, they were greatly amazed at his beauty, and [so flustered were they that] they cut their hands [with their knives], exclaiming, "God save us! This is no mortal man! This is nought but a noble angel!" zoom
M. M. Pickthall And when she heard of their sly talk, she sent to them and prepared for them a cushioned couch (to lie on at the feast) and gave to every one of them a knife and said (to Joseph): Come out unto them! And when they saw him they exalted him and cut their hands, exclaiming: Allah Blameless! This is no a human being. This is not other than some gracious angel zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) When she heard of their malicious talk, she sent for them and prepared a banquet for them: she gave each of them a knife: and she said (to Joseph), "Come out before them." When they saw him, they did extol him, and (in their amazement) cut their hands: they said, "Allah preserve us! no mortal is this! this is none other than a noble angel!" zoom
Shakir So when she heard of their sly talk she sent for them and prepared for them a repast, and gave each of them a knife, and said (to Yusuf): Come forth to them. So when they saw him, they deemed him great, and cut their hands (in amazement), and said: Remote is Allah (from inperfection); this is not a mortal; this is but a noble angel zoom
Wahiduddin Khan When she heard of their intrigues, she sent for them and prepared a party for them. She gave a knife to each of them [to cut fruits, etc.] and then asked Joseph to appear before them. When the women saw him, they were greatly amazed [at his beauty], and they cut their hands, exclaiming, God preserve us! This is no human being but a noble angel zoom
Dr. Laleh Bakhtiar So when she heard of their planning, she sent for them (f), and made ready for them a banquet. And she gave each one of them (f) a knife, and said to Joseph: Go forth before them (f). Then, when they saw him, they admired him and cut their hands. And they (f) said: God save us! This is not a mortal. This is nothing but a generous angel! zoom
T.B.Irving When she heard about their remarks, she sent for them and prepared a party for them. To each of them she gave a knife. She told [him]: "Come out to [see] them!" When they saw him, they praised him and cut their hands. They said: "God forbid! This is no human being; this is simply a noble angel!´ zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab When she heard about their gossip, she invited them and set a banquet for them. She gave each one a knife, then said ˹to Joseph˺, “Come out before them.” When they saw him, they were so stunned ˹by his beauty˺ that they cut their hands, and exclaimed, “Good God! This cannot be human; this must be a noble angel!” zoom
Safi Kaskas When she heard about their gossip, she sent for them, and prepared a banquet for them, and handed each of them a knife. She said [to Joseph], "Come out before them." When the women saw him, they were awestruck [by his beauty] and [so flustered that] they cut their hands [with their knives], saying, "God save us. This is not a mortal man. He must be a precious angel." zoom
Abdul Hye So when she heard about their accusation, she invited them, and prepared a banquet for them; and she gave each one of them a knife (to cut fruit). (When they were ready to cut) she asked (Joseph): “Come out before them.” When they saw him, they exalted him (at his beauty) and (to their surprise) cut their hands. They exclaimed: “Allah forbid! This is not a man! This is none but a noble angel!” zoom
The Study Quran So when she heard of their plotting, she sent for them, and prepared a repast for them, and gave each of them a knife. And she said [to Joseph], “Come out before them!” Then when they saw him, they so admired him that they cut their hands and said, “God be praised! This is no human being. This is naught but a noble angel! zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) So when she heard of their scheming, she sent for them and prepared a banquet for them, and she gave each one of them a knife. And she said: "Come out to them," so when they saw him they exalted him and cut their hands, and they said: "God be praised, this is not a human, but a blessed Angel!" zoom
Abdel Haleem When she heard their malicious talk, she prepared a banquet and sent for them, giving each of them a knife. She said to Joseph, ‘Come out and show yourself to them!’ and when the women saw him, they were stunned by his beauty, and cut their hands, exclaiming, ‘Great God! He cannot be mortal! He must be a precious angel!&rsquo zoom
Abdul Majid Daryabadi Then, when she heard of their cunning talk, she sent unto them a messenger, and got ready for them a cushioned Couch, and gave a knife to each of them. And she said: come forth to them. Then when they saw him, they were astonished at him, and they made a cut in their hands, and said: how perfect is God! no man is he: he is naught but an angel noble zoom
Ahmed Ali When she heard their slanderings, she sent for them and prepared a banquet, and gave each of them a knife (for paring fruit), and called (to Joseph): "Come out before them." When they saw him, the women were so wonderstruck they cut their hands, and exclaimed: "O Lord preserve us! He is no mortal but an honourable angel." zoom
Aisha Bewley But when she heard of their malicious talk, she sent for them and made a sumptuous meal and then she gave a knife to each of them. She said, ´Go out to them.´ When they saw him, they were amazed by him and cut their hands. They said, ´Allah preserve us! This is no man. What can this be but a noble angel here!´ zoom
Ali Ünal When she heard of their sly whispers, she sent for them, and prepared for them a place of reclining for a sumptuous meal. She gave to each one of them a knife and said (to Joseph): "Come out before them!" When they saw him, they were so stricken with admiration of him that they cut their hands, exclaiming: "God save us! This is no human mortal; he is but a noble angel!" zoom
Ali Quli Qara'i When she heard of their machinations, she sent for them and arranged a repast, and gave each of them a knife, and said [to Joseph], ‘Come out before them.’ So when they saw him, they marveled at him and cut their hands [absent-mindedly], and they said, ‘Good heavens! This is not a human being! This is but a noble angel!&rsquo zoom
Hamid S. Aziz And when she heard of their malicious talk, she sent for them, and prepared for them a banquet, and gave each of them a knife; and she said (to Joseph), "Come forth to them!" And when they saw him they exalted (admired) him and cut their hands zoom
Muhammad Mahmoud Ghali So, as soon as she heard their scheming, she sent for them, and she readied for them a reclining (couch). And she brought each one of them a knife, and said, (to Yusuf), "Go out to them." So, as soon as they saw him, they were greatly (amazed) at him and cut their hands severely (The Arabic verb form implies something done repeatedly or to a high degree or great extent) and said, " Allah forbid! (i.e. Allah forbid that Yusuf could have ever solicited her!) In no way is this a mortal; decidedly this is nothing else except an honorable angel." zoom
Muhammad Sarwar When she heard their gossiping, she invited them to her house for a banquet and gave a knife to each of them. Then she told Joseph to appear before them. When they saw Joseph, they were so amazed that they cut their hands and said, "Goodness gracious! He is not a mortal but is a charming angel!" zoom
Muhammad Taqi Usmani So, when she heard of their taunting comments, she extended an invitation to them and arranged for them a comfortable place (to sit and dine) and gave everyone a knife, and said (to Yusuf): .come out to them. So when they saw him, they found him great, and (were so stunned that they) cut their hands and said, .Oh God! He is no human being. He is but a noble angel zoom
Shabbir Ahmed When she heard their gossip, she invited them, and prepared comfortable couches for them, and they schemed. She gave a knife to each of the women. Then, she called Joseph, "Come out unto them!" And when they saw him they flattered him and 'cut their hands'. They exclaimed in their flattery, "Good Lord! This is no mortal man! This is but an angel!" (The governor's wife and her friends had planned to incriminate Joseph, and they were just buying time. They made marks on their hands to feign self-defense. There is absolutely no mention of the supposed "beauty' of Joseph, a fabrication adopted by most commentators from the Bible! Secondly, the root word QAT'A in this verse is of very special significance. Did these women chop off their hands? Must the thieves get their hands chopped off? Please see (5:38-39)) zoom
Syed Vickar Ahamed So when she heard of their harmful talk, she invited them and invited them for a banquet (and held a gathering) for them: She gave each of them a knife (for the fruits): And she said (to Yusuf), "Come out before them." When they saw him, they praised him much (for his looks and beauty), and (in their amazement, they had) cut their hands: They said, "Allah is Perfect! This is not a mortal (man)! This is no one except a noble angel!" zoom
Umm Muhammad (Sahih International) So when she heard of their scheming, she sent for them and prepared for them a banquet and gave each one of them a knife and said [to Joseph], "Come out before them." And when they saw him, they greatly admired him and cut their hands and said, "Perfect is Allah ! This is not a man; this is none but a noble angel." zoom
Farook Malik When she heard about these remarks, she invited them and prepared for them a banquet, and gave each of them a knife. When they were engaged in cutting fruit, she asked Joseph to come out before them. When they saw him, they were so amazed that they cut their hands and exclaimed spontaneously: "Good Lord! He is no human being; he is but a noble angel." zoom
Dr. Munir Munshey When she heard such sly remarks, she threw the ladies of the town a lavish party. During the party, she seated them on couches and gave each of them a knife. Then she asked Yusuf to suddenly appear before them. The ladies saw him and were stunned! Suddenly, (lost in amazement) they sliced their hands with the knife! They said, "We swear by God! This could not be a man! He has to be an honored angel!" zoom
Dr. Kamal Omar So when she heard of their badly warranted accusation, she sent for them and arranged a banquet for them; and gave each one of them a knife and said to him, “Come out before them.” So when the ladies saw they were all praise for him over everybody else and (being dazed) the women cut their hands and said: “He kept away (from sin) for (fear of) Allah! This is not a man. He is none but a (very, very) noble angel!” zoom
Talal A. Itani (new translation) And when she heard of their gossip, she invited them, and prepared for them a banquet, and she gave each one of them a knife. She said, 'Come out before them.' And when they saw him, they marveled at him, and cut their hands. They said, 'Good God, this is not a human, this must be a precious angel.' zoom
Maududi Hearing of their sly talk the chief´s wife sent for those ladies, and arranged for them a banquet, and got ready couches, and gave each guest a knife. Then, while they were cutting and eating the fruit, she signalled Joseph: "Come out to them." When the ladies saw him they were so struck with admiration that they cut their hands, exclaiming: "Allah preserve us. This is no mortal human. This is nothing but a noble angel!" zoom
Ali Bakhtiari Nejad So when she heard of their ploy, she sent for them and prepared a banquet for them, and gave everyone of them a knife and she said (to Joseph): come out before them. So when they saw him, they admired him and cut their hands (in amazement), and they said: God forbid, this is not a human being, this is not but a noble angel zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) When she heard of their gossip, she sent for them and prepared a banquet for them. She gave each of them a knife and said, “Come out before them.” When they saw him, they applauded him, and cut their hands. They said, “God preserve us, no mortal is this, this is none other than a noble angel. zoom
Musharraf Hussain After hearing their gossip, she sent for them, and prepared sofas for them at a banquet, giving each of them a knife before telling Yusuf, “Go out to present yourself before them.” When they saw him, they were captivated by his beauty, and cut their hands and said, “Allah the Great! This is no mortal. This can only be a splendid great angel.” zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) So when she heard of their scheming, she sent for them and prepared a banquet for them, and she gave each one of them a knife. And she said: "Come out to them," so when they saw him they exalted him and cut their hands, and they said: "Praise be to God, this is not a human being, but a blessed angel!" zoom
Mohammad Shafi So when she heard of their malicious talk, she sent for them and arranged comfortable seats for them. And she gave everyone of them a knife, and asked Joseph to come out before them. So when they saw him, they were so much stunned by his personality that they cut their hands, and said, "Glory to Allah! This is not a man; this is none but a noble angel." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian When governor’s wife heard about such gossips, she invited all important ladies of the town and prepared a relaxed environment for them. When they were cutting the fruits with their knives, she asked Joseph to enter the room. they were so enchanted with his look that they cut their hands. They spontaneously said: “Good Lord; is he a human being or an angel?&rdquo zoom
Faridul Haque And when she heard of their secret talk, she sent for them and prepared cushioned mattresses for them and gave a knife to each one of them and said to Yusuf, "Come out before them!" When the women saw him they praised him and cut their hands, and said, "Purity is to Allah - this is no human being; this is not but an honourable angel!" zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah When she heard of their sly whispers, she sent for them and prepared a banquet. To each she gave a knife, (then called Joseph saying:) 'Come and attend to them. ' When they saw him, they were so taken with him that they cut their hands, and said: 'Allah save us! This is no mortal, he is no other but a noble angel! zoom
Maulana Muhammad Ali So when she heard of their device, she sent for them and prepared for them a repast, and gave each of them a knife, and said (to Joseph): Come out to them. So when they saw him, they deemed him great, and cut their hands (in amazement), and said: Holy Allah! This is not a mortal! This is but a noble angel zoom
Muhammad Ahmed - Samira So when she heard with their (F) cheating/deceit , she sent to them (F), and she prepared for them (F) a recliner/support/cushion and she gave/brought each one (F) from them (F) a knife and said: "Get out/appear/emerge on them." So when they saw him, they (F) greatened/exalted/revered him, and they (F) cut off/cut to pieces/amputated their (F) hands, and they said: "Remoteness to God that (is) not a human, that this (is) except (an) honoured/kind/noble angel/owner/possessor ." zoom
Sher Ali And when she heard of their sly whisperings, she sent for them and prepared for them a repast, and gave everyone of them a knife and then said to Joseph, `Come forth to them.' And when they saw him they found him to be a person of great dignity and in their amazement cut their hands, and said, ALLAH be glorified ! This is not a human being; this is but a noble angel. zoom
Rashad Khalifa When she heard of their gossip, she invited them, prepared for them a comfortable place, and gave each of them a knife. She then said to him, "Enter their room." When they saw him, they so admired him, that they cut their hands. They said, "Glory be to GOD, this is not a human being; this is an honorable angel." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Then when Zalikha heard their whispering then she sent for them and prepared for them cushioned couches, and gave to each of them a knife, and said to Yusuf, 'Come forth to them.' And when the women saw Yusuf, they began to speak of his greatness, and cut their, hands and said 'Holy is Allah,' he is not a mankind, he is not but a noble angel. zoom
Amatul Rahman Omar And when she heard of their sly whisperings (and taunting remarks), she sent for them and prepared a repast for them, then (on the women's arrival) she gave to each one of them a knife (to eat fruit therewith) and said (to Joseph then), `Come forth in their presence.' So when they saw him they found him a dignified personality and cut their hands (through wonder and) said, `Glory be to Allah! He is not a human being. He is but a noble angel. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri So when she (Zulaykha) heard their deceitful talk, she sent for them and arranged a meeting for them. (She placed fruit before them) and gave each one of them a knife and requested (Yusuf): ‘Walk out before them (so that they may realize the cause of my state of mind).’ So, when they glanced at Yusuf (Joseph and) saw (his dazzling beauty), they began to exalt (the charm of his ecstatic beauty) and (in a dazed state) cut their hands (instead of the fruits served to them). And (having seen him) they exclaimed (spontaneously): ‘God save us! This is not a human being; he must be some exalted angel (i.e., an embodiment of light descending from the transcendent realm of divinity)! zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali So when she heard of their accusation, she sent for them and prepared a banquet for them; she gave each one of them a knife (to cut the foodstuff with), and she said ((to Yoosuf (Joseph)): "Come out before them." Then, when they saw him, they exalted him (at his beauty) and (in their astonishment) cut their hands. They said: "How perfect is Allah (or Allah forbid)! No man is this! This is none other than a noble angel!" zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry When she heard their sly whispers, she sent to them, and made ready for them a repast, then she gave to each one of them a knife. 'Come forth, attend to them,' she said. And when they saw him, they so admired him that they cut their hands, saying, 'God save us! This is no mortal; he is no other but a noble angel. zoom
Edward Henry Palmer And when she heard of their craftiness, she sent to them and prepared for them a banquet, and gave each of them a knife; and she said, 'Come forth to them!' And when they saw him they said, 'Great God!' and cut their hands and said, 'God forbid! This is no mortal, this is nothing but an honourable angel. zoom
George Sale And when she heard of their subtle behaviour, she sent unto them, and prepared a banquet for them, and she gave to each of them a knife; and she said unto Joseph, come forth unto them. And when they saw him, they praised him greatly; and they cut their own hands, and said, O God! This is not a mortal; he is not other than an angel, deserving the highest respect zoom
John Medows Rodwell And when she heard of their cabal, she sent to them and got ready a banquet for them, and gave each one of them a knife, and said, "Joseph shew thyself to them." And when they saw him they were amazed at him, and cut their hands, and said, "God keep us! This is no man! This is no other than a noble angel!" zoom
N J Dawood (2014) When she heard of their intrigues, she invited them to a banquet prepared at her house. To each she gave a knife, and ordered Joseph to present himself before them. When they saw him, they were amazed at him and cut their hands, exclaiming: ‘God preserve us! This is no mortal, but a gracious angel.&lsquo zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto When she heard of their gossip, she invited them to a banquet. She gave each of them a knife [to cut their food]. She called for (Joseph), “Present yourself to them.” When they saw him, they were so amazed [at his good looks] that they [accidentally] cut their hands. They said, “God help us! This is not a mere man. He is a noble angel!” zoom
Sayyid Qutb When she heard of their malicious talk, she sent for them, and prepared for them a sumptuous repast, and handed each one of them a knife and said [to Joseph]: 'Come out and present yourself to them.' When they saw him, they were amazed at him, and they cut their hands, exclaiming: 'God preserve us! This is no mortal man! This is none other than a noble angel.' zoom
Ahmed Hulusi When (the wife of al-Azeez) heard them talking behind her back she sent them an invitation and prepared for them a banquet and gave each of them a knife then called out (to Joseph), “Come out before them (and show yourself)!”... When (the women of the city) saw him they extolled him (his handsomeness) and cut their hands (instead of what they were holding) in astonishment... They claimed, “Never! By Allah, this is no mortal; this could only be a fine angel.” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli So when she heard about their malicious talk, she sent for them and prepared a repast for them. Then she gave each one of them a knife, and said to him(Yusuf): 'Come forth to them. ' When they saw him, they extolled him, and( in their amazement)cut their hands and said(exclaimed): 'Allah Blameless! This is not a human being. This is not other than a noble angel! zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim When she heard of their evil intent aggravating her guilt, she invited them to her house and gave them a banquet. The seats were propped up with cushions, the table was set with delightful food and table knives were put in place, one for each. When they were served with the course whereat they use the knives, she ordered him –Yusuf- to come into the room. When the women saw him they were overwhelmed with wonder and they marvelled at his exceptional good looks with profound admiration to the extent that they missed the fruit and wounded their hands. They exclaimed " Allah forbid this is not a mortal; he is none other than a highly impressive, stately and distinguished angel." zoom
Mir Aneesuddin So when she heard of their plot (to defame her) she sent for them and prepared for them a banquet and gave to everyone of them a knife and said ( to Yusuf), “Come out before them.” So when they saw him they regarded him great and (in their amazement) cut their hands and said, “Glory be to Allah above all ! this is not a human being, he is none other than an honoured angel.” zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...