Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
We relate to you the best of the narrations in what We have revealed to you (of) this the Quran, although you were, from before it, surely among the unaware.
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
In the measure that We reveal this Qur'an unto thee, [O Prophet,] We explain it to thee in the best possible way, seeing that ere this thou wert indeed among those who are unaware [of what revelation is]
We do relate unto thee the most beautiful of stories, in that We reveal to thee this (portion of the) Qur'an: before this, thou too was among those who knew it not
We relate to thee the fairer of narratives through what We revealed to thee of this, the Quran, although thou hadst been before this among the ones who are heedless.
We relate to you (Muhammad) the best of the stories through this Qur’an what We have revealed to you. Though before this you were among those who did not know.
We are about to relate to you (O Messenger) the best of narratives (of the past) by Our revealing to you this Qur’an. Before this, indeed you were unaware of it
We will recount to you the best of narratives in what We have revealed to you of this Qur’an, and indeed prior to it you were among those who are unaware [of it]
We tell you the best (the most beautiful, appealing, enlightening) of narratives in that We inspired in you this Quran, though you were before it among the heedless
We, Ever We, narrate to you the fairest of narratives in that We have revealed to you this Qur'an, and decidedly before it you were indeed one of the heedless
We reveal this Qur'an to you (O Prophet), and explain it in the best possible way, seeing that before this you were indeed unaware of what Revelation is
We relate to you the most beautiful of stories; From these (stories) We make it known to you this (part of) Quran: And before this, you were also from those who did not know it
We relate to you the best of stories through this Qur’an by Our revelation to you (O Muhammad), though before this you were one of those who did not know
Dr. Munir Munshey
Through the revelations in this Qur´an, We narrate to you the best of the past events! You had no prior knowledge of these events
Dr. Kamal Omar
We, We relate unto you the better out of the incidents alongwith what We inspired towards you (as) this Al-Quran, and although you were before this, surely of those who were unaware
(O Muhammad), by revealing the Qur´an to you We narrate to you in the best manner the stories of the past although before this narration you were utterly unaware of them
Ali Bakhtiari Nejad
We tell you the best stories in what We revealed to you in this Quran while you were of the negligent ones before it
We narrate to thee the best of narratives, in that We have revealed to thee this Qur’an, though before this thou wast of those unaware
Muhammad Ahmed - Samira
We narrate/inform on (to) you the narration's/information's (true stories') best, with what We inspired/transmitted to you, this the Koran , and if you were from before it from (E) the ignoring/neglectin
We narrate (rightly) to you with the best explanation because We revealed to you this Qur'an; otherwise you were of those not possessed of the (requisite) knowledge before this
(O Beloved!) We relate to you the best narrative by means of this Qur’an which We have revealed to you, though you were unaware (of this story) before this
We relate unto you (Muhammad SAW) the best of stories through Our Revelations unto you, of this Quran. And before this (i.e. before the coming of Divine Inspiration to you), you were among those who knew nothing about it (the Quran)
We (as the qualities of the Names) reveal to you (from the knowledge in your essential reality to your consciousness) this (READable, comprehendible) Quran and disclose to you an exemplary account with the best narration... Indeed, this knowledge was not apparent to you before!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
We relate unto you the best of stories, by that We have revealed to you this Qur'an; though before this, you were of those who did it not know.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Bearing upon your present circumstances, We relate to you O Muhammad a most engaging story thought and felt in superlatives. It constitutes an integral part of the Quran We reveal to you, notwithstanding that before it you were unmindful of divine knowledge, true events and illumination and enlightenment
We narrate to you the best of narratives through that which We have communicated to you (in) this Quran, though before this you were of those unaware (of it).