Arabic Source and Roman Transliteration Arabic وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ دَرَاهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكَانُوا فِيهِ مِنَ الزَّاهِدِين Transliteration Washarawhu bithamanin bakhsin dara hima maAAdoodatin waka noo feehi mina al zza hideena Transliteration-2 washarawhu bithamanin bakhsin darāhima maʿdūdatin wakānū fīhi mina l-zāhidīn Word for Word Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more And they sold him for a price very low, dirhams few, and they were about him of those keen to give up.
PLEASE Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
Generally Accepted Translations of the Meaning Muhammad Asad And they sold him for a paltry price - a mere few silver coins: thus low did they value him M. M. Pickthall And they sold him for a low price, a number of silver coins; and they attached no value to him Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) The (Brethren) sold him for a miserable price, for a few dirhams counted out: in such low estimation did they hold him Shakir And they sold him for a small price, a few pieces of silver, and they showed no desire for him Wahiduddin Khan Later they sold him for a paltry sum, a few pieces of silver [dirhams]: So little did they value him Dr. Laleh Bakhtiar And they sold him for a meager price of coins, ones that are numbered. And they had been of him among the ones who hold him in low esteem. T.B.Irving They sold him for a trifling price, just a few coins which were counted out. They were quite indifferent about him. The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab They ˹later˺ sold him for a cheap price, just a few silver coins—only wanting to get rid of him. Safi Kaskas They sold him for a small price-a few pieces of silver-so little did they value him. Abdul Hye And they sold him for a low price, for a few dirham (silver coins). And they were of those not concerned about him. The Study Quran And they sold him for a low price, a number of dirhams, for they valued him not [The Monotheist Group] (2011 Edition) And they sold him for a low price, a few silver coins, and they regarded him as insignificant Abdel Haleem and then sold him for a small price, for a few pieces of silver: so little did they value him Abdul Majid Daryabadi And they sold him for a mean price: a few dirhams numbered and they were in regard to him of the indifferent Ahmed Ali And they sold him as worthless for a few paltry dirham Aisha Bewley They sold him for a pittance, a few small coins, considering him to be of little worth. Ali Ünal And they sold him for a paltry price – a few silver coins – so little did they value him Ali Quli Qara'i And they sold him for a cheap price, a few dirhams, for they set small store by him Hamid S. Aziz And they sold him for a mean price, a few dirham counted out- in such low estimation did they hold him Muhammad Mahmoud Ghali And they bartered him for a paltry price, (some) numbered dirhams; and they esteemed him lightly (Literally: were of the ascetics, i.e., refused to have anything to do him Muhammad Sarwar In selling him they asked for a very small price and even then no one wanted to buy him Muhammad Taqi Usmani And they sold him for a paltry price, for a few silver-coins, and they had not much interest in him Shabbir Ahmed They sold him in the market for a low price, a few silver coins. His value they knew not Syed Vickar Ahamed And the (travelers) sold him for a low price— For a few dirhams (that were) counted out: They were those who held him in such a low value Umm Muhammad (Sahih International) And they sold him for a reduced price - a few dirhams - and they were, concerning him, of those content with little Farook Malik They (brought him to Egypt and) sold him for a petty price, a few dirhams (silver coins), they had such a low estimation of him Dr. Munir Munshey They soon got apprehensive about Yusuf, and sold him for a paltry sum ___ a few drachmas Dr. Kamal Omar And they sold him for a low price, for a few Dirhams (this is the name of the currency). And they were, regarding him, out of those who were content (i.e., they did not desire to earn much money through him) Talal A. Itani (new translation) And they sold him for a cheap price—a few coins—they considered him to be of little value Maududi Later they sold him for a paltry sum - just a few dirhams; they did not care to obtain a higher price Ali Bakhtiari Nejad And they sold him for a low price, a few coins, and they were indifferent about him A.L. Bilal Muhammad et al (2018) They sold him for a miserable price, for a few coins counted out. In such low estimation did they hold him Musharraf Hussain They sold him for a paltry price, a few silver coins, because they weren’t interested in him [The Monotheist Group] (2013 Edition) Andthey sold him for a low price, a few coins of silver, and they regarded him as insignificant. Mohammad Shafi And they sold him for a paltry price — a few dirhams — and they had been eager to get rid of him
Controversial, deprecated, or status undetermined works Bijan Moeinian Eventually they sold him for a cheap price as they did not have any need for him Faridul Haque And the brothers sold him for an improper price, a limited number of coins; and they had no interest in him Hasan Al-Fatih Qaribullah Then, they sold him for a trifling price, a number of dirhams, because they considered him to be of little value Maulana Muhammad Ali And they sold him for a small price, a few pieces of silver, and they showed no desire for him Muhammad Ahmed - Samira And they bought him with a reduced/unjust price, counted/numbered silver coins , and they were in him from the indifferent/uninterested Sher Ali And they sold him for a paltry price, a few dirhems, and they were not at all keen on it Rashad Khalifa They sold him for a cheap price - a few dirhams - for they did not have any need for him. Ahmed Raza Khan (Barelvi) And the brothers sold him for a mean price on a counted Durham, and they had no inclination in him. Amatul Rahman Omar And they (- the brothers of Joseph) sold him, (claiming him to be their slave, to the travellers) for a trifling price - a few dirhams (- silver coins), and they were not (even) desirous of it Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And Yusuf’s (Joseph’s) brothers (who had returned to the site showed him as their deserter servant and) sold him (to the same caravan) for a low price—a few dirhams—because the travellers were (already) disinterested in (buying) him. (And later, the travellers took him to Egypt where they sold him. Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And they sold him for a low price, - for a few Dirhams (i.e. for a few silver coins). And they were of those who regarded him insignificant
Non-Muslim and/or Orientalist works Arthur John Arberry Then they sold him for a paltry price, a handful of counted dirhams; for they set small store by him Edward Henry Palmer And they sold him for a mean price,- drachmae counted out,- and they parted with him cheaply George Sale And they sold him for a mean price, for a few pence, and valued him lightly John Medows Rodwell And they sold him for a paltry price - for some dirhems counted down, and at no high rate did they value him N J Dawood (2014) They sold him for a trifling price, for a few pieces of silver. They cared nothing for him
New and/or Partial Translations, and works in progress Linda “iLHam” Barto (The caravan) sold him for a pitiful price –a few silver coins. That is how much they underestimated him. Sayyid Qutb And they sold him for a paltry price, a few silver coins. Thus low did they value him. Ahmed Hulusi (Then in Egypt) they sold him for a small price, a few dirhams, to get rid of him. Sayyed Abbas Sadr-Ameli And they sold him for a small price, of a few dirhams counted out, and in him they had no interest. Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim They sold him to a slave-dealer for a small price amounting to a small number of silver coins, and they had no interest in him Mir Aneesuddin And they sold him for a low price, a counted number of dirhams*and they were disinterested in him (not knowing that he was a messenger of Allah). * Silver Coins
For feedback and comments please visit... Join IslamAwakened on Facebook   Give us Feedback!
Share this verse on Facebook...