Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | But [then] -how many a sign is there in the heavens and on earth which they pass by [unthinkingly], and on which they turn their backs | |
M. M. Pickthall | | How many a portent is there in the heavens and the earth which they pass by with face averted | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | And how many Signs in the heavens and the earth do they pass by? Yet they turn (their faces) away from them | |
Shakir | | And how many a sign in the heavens and the earth which they pass by, yet they turn aside from it | |
Wahiduddin Khan | | And there are many signs in the heavens and the earth that they pass by and give no heed t | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | And how many signs of the heavens and the earth they pass by while they are ones who turn aside from them! | |
T.B.Irving | | How many a sign do they pass by in Heaven and Earth, and pay no attention to them? | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | How many signs in the heavens and the earth do they pass by with indifference! | |
Safi Kaskas | | How many signs are there in the heavens and on earth which they pass by and on which they turn their backs? | |
Abdul Hye | | And there are many signs in the heavens and the earth which they pass by, yet they are reluctant from it. | |
The Study Quran | | How many a sign is there in the heavens and on the earth by which they pass; yet they turn away from them | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And how many a sign in the heavens and the Earth do they pass by, while they are turning away from it | |
Abdel Haleem | | and there are many signs in the heavens and the earth that they pass by and give no heed to | |
Abdul Majid Daryabadi | | And how many a sign in the heavens and the earth they pass by, while they are averters therefrom | |
Ahmed Ali | | How many a sign there is in the heavens and the earth which most men pass by and ignore | |
Aisha Bewley | | How many Signs there are in the heavens and earth! Yet they pass them by, turning away from them. | |
Ali Ünal | | How many a sign there is in the heavens and earth that they pass by, being unmindful of the signs and giving no consideration to them | |
Ali Quli Qara'i | | How many a sign there is in the heavens and the earth that they pass by while they are disregardful of it | |
Hamid S. Aziz | | How many a sign is there in the heavens and the earth which they pass by with face averted | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And (similarly) many a sign (there are) in the heavens and the earth that they pass by, and they are veering away from them! | |
Muhammad Sarwar | | There is much evidence (of the existence of God) in the heavens and the earth which they see, but ignore | |
Muhammad Taqi Usmani | | How many a sign there are in the heavens and the Earth, which they pass by and they are heedless to them | |
Shabbir Ahmed | | How many a Sign is there in the heavens and the earth which they pass by with their faces turned away | |
Syed Vickar Ahamed | | And how many (of Our) Signs in the heavens and the earth do they pass by? Yet they turn (themselves) away from them | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And how many a sign within the heavens and earth do they pass over while they, therefrom, are turning away | |
Farook Malik | | There are many signs in the heavens and the earth which they pass by; yet they pay no attention to them! | |
Dr. Munir Munshey | | There are so many signs in the heavens and the earth. They pass by them without paying any attention | |
Dr. Kamal Omar | | And how many a sign in the heavens and the earth they pass by, while they show aversion therefrom | |
Talal A. Itani (new translation) | | How many a sign in the heavens and the earth do they pass by, paying no attention to them | |
Maududi | | How many are the signs in the heavens and the earth which people pass by without giving any heed | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And how many a sign in the skies and the earth they pass by it and they turn away from it | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | And how many signs in the heavens and the earth do they pass by? Yet they turn away from them | |
Musharraf Hussain | | How many signs in the Heaven and Earth do they pass by and they turn their backs to. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And how many a sign in the heavens and the earth do they pass by, while they are turning away from it. | |
Mohammad Shafi | | And how many a sign, in the heavens and the earth, do they pass by? And yet they turn aside from it | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | As a matter of fact there are so many signs in the heavens and the earth (which testifies for the existence, greatness, and oneness of the Lord.) Yet, they pass by and do not show any interest in it | |
Faridul Haque | | And how many signs exist in the heavens and the earth, over which most people pass and remain unaware of them | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | How many signs in the heavens and earth do they pass by and turn away from | |
Maulana Muhammad Ali | | And thou askest them no reward for it. It is nothing but a reminder for all mankind | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And how many from an evidence/sign/verse in the skies/space and the earth/Planet Earth, they pass on (to) it, and they are from it objecting/opposing | |
Sher Ali | | And how many a Sign is there in the heavens and the earth, which they pass by, turning away from it | |
Rashad Khalifa | | So many proofs in the heavens and the earth are given to them, but they pass by them, heedlessly! | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And how many a sign there is in the heavens and earth that most men pass by them and are unaware of them. | |
Amatul Rahman Omar | | And many are the signs in the heavens and the earth, which they pass by turning away (arrogantly) from them | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And how many a sign is there in the heavens and the earth, which these people pass by, but they are heedless of them | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And how many a sign in the heavens and the earth they pass by, while they are averse therefrom | |