Arabic Source
|
---|
| Arabic | | قَالُوا يَا لُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَن يَصِلُوا إِلَيْكَ فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ إِلَّا امْرَأَتَكَ إِنَّهُ مُصِيبُهَا مَا أَصَابَهُمْ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ أَلَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيب | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
They said, | qālū | قَالُوا | ق و ل | |
"O Lut! | yālūṭu | يَالُوطُ | ل و ط | |
Indeed, we | innā | إِنَّا | ا ن ن | |
(are) messengers | rusulu | رُسُلُ | ر س ل | |
(of) your Lord, | rabbika | رَبِّكَ | ر ب ب | |
they will reach | yaṣilū | يَصِلُوا | و ص ل | |
So travel | fa-asri | فَأَسْرِ | س ر و | |
with your family | bi-ahlika | بِأَهْلِكَ | ا ه ل | |
in a part | biqiṭ'ʿin | بِقِطْعٍ | ق ط ع | |
the night | al-layli | اللَّيْلِ | ل ى ل | |
and (let) not | walā | وَلَا | ل ا | |
look back | yaltafit | يَلْتَفِتْ | ل ف ت | |
your wife. | im'ra-ataka | امْرَأَتَكَ | م ر ا | |
Indeed, it | innahu | إِنَّهُ | ا ن ن | |
will strike her | muṣībuhā | مُصِيبُهَا | ص و ب | |
will strike them. | aṣābahum | أَصَابَهُمْ | ص و ب | |
their appointed time | mawʿidahumu | مَوْعِدَهُمُ | و ع د | |
(is) morning. | l-ṣub'ḥu | الصُّبْحُ | ص ب ح | |
Is not | alaysa | أَلَيْسَ | ل ى س | |
the morning | l-ṣub'ḥu | الصُّبْحُ | ص ب ح | |
near?" | biqarībin | بِقَرِيبٍ | ق ر ب | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|