Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَقَالَ مُوسَىٰ رَبَّنَا إِنَّكَ آتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلَأَهُ زِينَةً وَأَمْوَالًا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّوا عَن سَبِيلِكَ رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَىٰ أَمْوَالِهِمْ وَاشْدُدْ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُوا حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيم | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
And said | waqāla | وَقَالَ | ق و ل | |
"Our Lord! | rabbanā | رَبَّنَا | ر ب ب | |
Indeed, You | innaka | إِنَّكَ | ا ن ن | |
have given | ātayta | ءَاتَيْتَ | ا ت ى | |
Firaun | fir'ʿawna | فِرْعَوْنَ | ف ر ع | |
and his chiefs | wamala-ahu | وَمَلَأَهُ | م ل ا | |
splendor | zīnatan | زِينَةً | ز ى ن | |
and wealth | wa-amwālan | وَأَمْوَالًا | م و ل | |
the life | l-ḥayati | الْحَيَوةِ | ح ى ى | |
(of) the world. | l-dun'yā | الدُّنْيَا | د ن و | |
Our Lord! | rabbanā | رَبَّنَا | ر ب ب | |
That they may lead astray | liyuḍillū | لِيُضِلُّوا | ض ل ل | |
Your way. | sabīlika | سَبِيلِكَ | س ب ل | |
Our Lord! | rabbanā | رَبَّنَا | ر ب ب | |
Destroy | iṭ'mis | اطْمِسْ | ط م س | |
their wealth | amwālihim | أَمْوَالِهِمْ | م و ل | |
and harden | wa-ush'dud | وَاشْدُدْ | ش د د | |
their hearts, | qulūbihim | قُلُوبِهِمْ | ق ل ب | |
so (that) not | falā | فَلَا | ل ا | |
they believe | yu'minū | يُؤْمِنُوا | ا م ن | |
they see | yarawū | يَرَوُا | ر ا ى | |
the punishment - | l-ʿadhāba | الْعَذَابَ | ع ذ ب | |
the painful." | l-alīma | الْأَلِيمَ | ا ل م | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|