←Prev   Haa-Ra-Dad  Next→ 

Verbatim español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
ح ر ض
Haa-Ra-Dad
Significado general de la raíz.
Estar demacrado, estar desordenado, ser derrochador, enfermarse o afligirse, cansarse, fatigarse al borde de la muerte, disolverse por un dolor o amor excesivos, constantemente afectado por el dolor hasta estar al borde de la muerte, sufrir prolongadamente. inquietud mental y enfermedad, ser incapaz de levantarse o abandonar el lugar, volverse bajo, sórdido o malo, ser descuidado o abandonado, no poseer ningún bien, excitar/impulsar/instigar a alguien, despertar a alguien al ardor o a luchar, luchar con otro al barajar o jugar con flechas, dedicarse constante o perseverantemente al trabajo, corromperse o viciarse o destruirse a sí mismo oa su propia alma.
   ḥarriḍi   (1)

8:65
¡Profeta! ¡Anima a los creyentes al combate! Si hay entre vosotros veinte hombres tenaces, vencerán a doscientos. Y si cien, vencerán a mil infieles, pues éstos son gente que no comprende.

   ḥaraḍan   (1)

12:85
Dijeron: «¡Por Alá, que no vas a dejar de recordar a José hasta ponerte enfermo o morir!»

   waḥarriḍi   (1)

4:84
¡Combate, pues, por Alá! Sólo de ti eres responsable. ¡Anima a los creyentes! Puede que Alá contenga el ímpetu de los infieles. Alá dispone de más violencia y es más terrible en castigar.

Agradecimientos
IslamAwakened
Quiere agradecer a todos los que hicieron posible estas páginas raíz.
Para formularlo, nos inspiramos en el trabajo de...