←Prev   Fa-Kaf-ha  Next→ 

Verbatim español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
ف ك ه
Fa-Kaf-ha
Significado general de la raíz.
se volvió alegre/feliz, libre de estrecheces/cargas, disfrutar, bromear/reír/bromear, divertirse/complacerse, entretener, fruto, asombro, disfrutar de bromas, regocijo, admiración.
   bifākihatin   (2)

52:22
Les proveeremos de la fruta y de la carne que apetezcan.

38:51
y en los que, reclinados, pedirán fruta abundante y bebida.

   tafakkahūna   (1)

56:65
Si quisiéramos, de vuestro campo haríamos paja seca e iríais lamentándoos:

   fākihatun   (2)

55:11
Hay en ella fruta y palmeras de fruto recubierto,

43:73
Tenéis en él fruta abundante, de la que comeréis».

55:68
En ambos habrá fruta, palmeras y granados,

36:57
Tendrán allí fruta y lo que deseen.

   fākihatin   (2)

44:55
Pedirán allí en seguridad, toda clase de frutas.

55:52
En ellos habrá dos especies de cada fruta.

   fākihūna   (1)

36:55
Ese día, los moradores del Jardín tendrán una ocupación feliz.

   fākihīna   (2)

44:27
cuánto bienestar, en el que vivían felices!

52:18
disfrutando de lo que su Señor les dé. Su Señor les habrá preservado del castigo del fuego de la gehena.

   fakihīna   (1)

83:31
cuando regresaban a los suyos, regresaban burlándose,

   fawākihu   (2)

23:19
Por medio de ella os hemos creado palmerales y viñedos en los que hay frutos abundantes, de los que coméis.

37:42
fruta. Y serán honrados

   wafākihatan   (1)

80:31
frutas, pastos,

   wafākihatin   (2)

56:32
y abundante fruta,

56:20
con fruta que ellos escogerán,

   wafawākiha   (1)

77:42
y tendrán la fruta que deseen.

Agradecimientos
IslamAwakened
Quiere agradecer a todos los que hicieron posible estas páginas raíz.
Para formularlo, nos inspiramos en el trabajo de...