←Prev   Dal-Lam-Waw  Next→ 

Verbatim español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
د ل و
Dal-Lam-Waw
Significado general de la raíz.
Bajar (por ejemplo, un balde en un pozo), bajar un balde, ofrecer un soborno, transmitir. Dallaa (prf. 3er. m. sing.): Provocado caer. Adlaa (prf. 3rd. pm sing. IV.): Bajar. Dalwun (n.): Balde. Tadalla (prf. 3rd. pm sing. V.): Bajó, bajó, se acercó, se dejó caer. Tudluu (imp. 3rd. pm plus. IV.): Transmites, obtienes acceso.
   dalwahu   (1)

12:19
Llegaron unos viajeros y enviaron a su aguador, que bajó el cubo. Dijo: «¡Buena noticia! ¡Hay aquí un muchacho!» Y lo ocultaron con ánimo de venderlo. Pero Alá sabía bien lo que hacían.

   fa-adlā   (1)

12:19
Llegaron unos viajeros y enviaron a su aguador, que bajó el cubo. Dijo: «¡Buena noticia! ¡Hay aquí un muchacho!» Y lo ocultaron con ánimo de venderlo. Pero Alá sabía bien lo que hacían.

   fatadallā   (1)

53:8
Luego, se acercó y quedó suspendido en el aire,

   fadallāhumā   (1)

7:22
Les hizo, pues, caer dolosamente. Y cuando hubieron gustado ambos del árbol, se les reveló su desnudez y comenzaron a cubrirse con hojas del Jardín. Su Señor les llamó: «¿No os había prohibido ese árbol y dicho que el Demonio era para vosotros un enemigo declarado?»

   watud'lū   (1)

2:188
No os devoréis la hacienda injustamente unos a otros. No sobornéis con ella a los jueces para devorar una parte de la hacienda ajena injusta y deliberadamente.

Agradecimientos
IslamAwakened
Quiere agradecer a todos los que hicieron posible estas páginas raíz.
Para formularlo, nos inspiramos en el trabajo de...