←Prev   Ba-Tay-Shiin  Next→ 

Verbatim español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
ب ط ش
Ba-Tay-Shiin
Significado general de la raíz.
Asalto, convulsión violenta Agarrar violentamente, agredir con vehemencia o con ira Agarrar algo, aferrarse a algo Trabajando trabajando o forjado (con las manos) Recuperando Trabajando, esforzándose y luchando para vencer Fuerza o fuerza en la guerra o lucha, coraje/valor, valentía o destreza Lugar del asalto
   l-baṭshata   (1)

44:16
El día que hagamos uso del máximo rigor, Nos vengaremos.

   baṭsha   (1)

85:12
¡Sí, es duro el rigor de tu Señor!

   baṭshan   (1)

43:8
Por eso, hemos hecho perecer a otros más temibles que ellos. Ya ha precedido el ejemplo de los antiguos...

50:36
¡A cuántas generaciones hemos hecho antes perecer, más temibles que ellos y que recorrieron el país en busca de escape.

   baṭashtum   (1)

26:130
Cuando usáis de violencia lo hacéis sin piedad.

26:130
Cuando usáis de violencia lo hacéis sin piedad.

   baṭshatanā   (1)

54:36
Les había prevenido contra Nuestro rigor, pero pusieron en duda las advertencias.

   nabṭishu   (1)

44:16
El día que hagamos uso del máximo rigor, Nos vengaremos.

   yabṭisha   (1)

28:19
Habiendo querido, no obstante, poner las manos en el enemigo de ambos, éste le dijo: «¡Moisés! ¿Es que quieres matarme a mí como mataste ayer a aquél? Tú no quieres sino tiranizar el país, no reformarlo».

   yabṭishūna   (1)

7:195
¿Tienen pies para andar, manos para asir, ojos para ver, oídos para oír? Di: «¡Invocad a vuestros asociados y urdid algo contra mí! ¡No me hagáis esperar!

Agradecimientos
IslamAwakened
Quiere agradecer a todos los que hicieron posible estas páginas raíz.
Para formularlo, nos inspiramos en el trabajo de...