←Prev   таа-ра-фа  Next→ 

ت ر ف
таа-ра-фа
Общее значение корня.
были наделены роскошью они / роскоши, чего вы были облагодетельствованы / жители его, живущие роскошно: / живущими роскошно / жителям его, живущим в роскоши, / живущих роскошно из них / и которых Мы наделили роскошью /
   ut'rif'tum   (1)

21:13
Не убегайте и вернитесь туда, где вам было позволено вести роскошную жизнь, и в свои жилища, быть может, к вам будут обращаться с просьбами!

   ut'rifū   (1)

11:116
Если бы только среди поколений, живших до вас, были мудрые люди, которые выступали бы против нечестия на земле. Такими были лишь немногие из числа тех, кого Мы спасли. А беззаконники последовали за тем, что было даровано им, и стали грешниками.

   mut'rafūhā   (2)

43:23
Таким же образом, какого бы предостерегающего увещевателя Мы ни отправляли до тебя в какое-либо селение, его изнеженные роскошью жители обязательно говорили: \"Воистину, мы нашли своих отцов на этом пути, и мы верно следуем по их стопам\".

34:34
В какое бы селение Мы ни направляли предостерегающего увещевателя, его изнеженные роскошью жители говорили: \"Воистину, мы не веруем в то, с чем вы посланы\".

   mut'rafīna   (1)

56:45
Прежде они нежились роскошью,

   mut'rafīhā   (1)

17:16
Когда Мы хотели погубить какое-либо селение, то повелевали его изнеженным роскошью жителям покориться Аллаху. Когда же они предавались нечестию, то относительно него сбывалось Слово, и Мы уничтожали его полностью.

   mut'rafīhim   (1)

23:64
А когда Мы подвергнем наказанию изнеженных роскошью среди них, они завопят громким голосом.

   wa-atrafnāhum   (1)

23:33
Знатные люди из его народа, которые не уверовали и отрицали встречу в Последней жизни, которых Мы одарили щедрыми благами в мирской жизни, сказали: \"Это - всего лишь человек, подобный вам. Он ест то, что вы едите, и пьет то, что вы пьете.

Спасибо:
IslamAwakened
хочет поблагодарить всех, кто сделал эти корневые страницы возможными.
На его формулировку нас вдохновила работа...