←Prev   сад-фа-хаa  Next→ 

ص ف ح
сад-фа-хаa
Общее значение корня.
прощением / игнорируя / Прости же / Отвернись же / и отвернитесь, / и прояви великодушие, – / и проявите великодушие / и будут снисходительны. /
   l-ṣafḥa   (1)

15:85
Мы сотворили небеса, землю и все, что между ними, только ради истины. Час непременно настанет. Посему прощай их красиво.

   ṣafḥan   (1)

43:5
Неужели Мы отвратим от вас Напоминание (Коран) из-за того, что вы являетесь людьми, преступающими границы дозволенного?

   fa-iṣ'faḥi   (1)

15:85
Мы сотворили небеса, землю и все, что между ними, только ради истины. Час непременно настанет. Посему прощай их красиво.

   fa-iṣ'faḥ   (1)

43:89
Отвернись же от них и скажи: \"Мир!\" Скоро они узнают.

   wa-iṣ'faḥ   (1)

5:13
За то, что они нарушили завет, Мы прокляли их и ожесточили их сердца. Они искажают слова, меняя их местами, и забыли долю из того, чему их научили. Ты всегда будешь обнаруживать их измену, за исключением некоторых из них. Прости же их и будь великодушен, ведь Аллах любит творящих добро.

   wa-iṣ'faḥū   (1)

2:109
После того, как прояснилась им истина, многие из людей Писания из зависти своей хотели бы отвратить вас от веры, когда вы уже приняли ее. Простите их и будьте великодушны, пока Аллах не явится со Своим повелением. Воистину, Аллах способен на всякую вещь.

   wataṣfaḥū   (1)

64:14
О те, которые уверовали! Воистину, среди ваших жен и ваших детей есть враги вам. Остерегайтесь их. Если же вы будете снисходительны, проявите великодушие и простите их, то ведь Аллах - Прощающий, Милосердный.

   walyaṣfaḥū   (1)

24:22
Пусть обладающие достоинствами и достатком среди вас не клянутся, что не будут помогать родственникам, беднякам и переселенцам на пути Аллаха. Пусть они простят и будут снисходительны. Разве вы не желаете, чтобы Аллах простил вас? Аллах - Прощающий, Милосердный.

Спасибо:
IslamAwakened
хочет поблагодарить всех, кто сделал эти корневые страницы возможными.
На его формулировку нас вдохновила работа...