←Prev   алиф-син-фа  Next→ 

ا س ف
алиф-син-фа
Общее значение корня.
они разгневали Нас / из-за печали. / и опечаленным. / «О, сожаление моё /
   āsafūnā   (1)

43:55
Когда же они разгневали Нас, Мы отомстили им и потопили их всех.

   asafan   (1)

18:6
Ты можешь погубить себя от скорби по их следам (скорбя о том, что они отворачиваются от истины), если они не уверуют в это повествование?

   asifan   (2)

7:150
Когда Муса (Моисей) вернулся к своему народу, он разгневался и опечалился. Он сказал: \"Скверно то, что вы совершили в мое отсутствие. Неужели вы хотели опередить повеление вашего Господа?\" Он бросил скрижали, схватил своего брата за голову и потянул его к себе. Тот сказал: \"О сын моей матери! Воистину, люди сочли меня слабым и готовы были убить меня. Не давай врагам повода злорадствовать и не причисляй меня к несправедливым людям\".

20:86
Муса (Моисей) вернулся к своему народу разгневанным и опечаленным и сказал: \"О мой народ! Разве ваш Господь не дал вам прекрасного обещания? Неужели этот срок оказался долгим для вас? Или же вам захотелось, чтобы на вас пал гнев вашего Господа, и потому вы нарушили данное мне обещание?\

   yāasafā   (1)

12:84
Он отвернулся от них и сказал: \"Как жаль Йусуфа (Иосифа)!\" И его глаза покрылись бельмами от печали, которую он сдерживал.

Спасибо:
IslamAwakened
хочет поблагодарить всех, кто сделал эти корневые страницы возможными.
На его формулировку нас вдохновила работа...