←Prev   Tха-вав-ра  Next→ 

ث و ر
Tха-вав-ра
Общее значение корня.
которая пашет / поднимающими [досл. и они подняли] / (которые) затем поднимают / и взрыли /
   tuthīru   (1)

2:71
Он сказал: \"Он говорит, что эта корова не приучена пахать землю или орошать ниву. Она здорова и не имеет отметин\". Они сказали: \"Теперь ты принес истину\". Затем они зарезали ее, хотя были близки к тому, чтобы не сделать этого.

   fa-atharna   (1)

100:4
которые оставляют его (врага) в пыли

   fatuthīru   (2)

30:48
Аллах - Тот, Кто посылает ветры, которые поднимают облака. Он простирает их по небу, как пожелает, и разрывает их в клочья. Потом ты видишь, как из их расщелин льется дождь. Стоит Ему пролить его на тех из Своих рабов, на кого Он пожелает, как они радуются,

35:9
Аллах - Тот, Кто посылает ветры, которые поднимают облака. Потом Мы гоним их в вымершие страны и оживляем ею (дождевою водой) землю после ее смерти. Таким же образом произойдет воскрешение.

   wa-athārū   (1)

30:9
Неужели они не странствовали по земле и не видели, каким был конец тех, кто был до них? Они превосходили их силой, возделывали землю и отстраивали ее лучше, чем это делают они (мекканские язычники). Их посланники приносили им ясные знамения. Аллах не был несправедлив к ним - они сами поступили несправедливо по отношению к себе.

Спасибо:
IslamAwakened
хочет поблагодарить всех, кто сделал эти корневые страницы возможными.
На его формулировку нас вдохновила работа...