←Prev   Kaf-Ya-Lam  Next→ 

ك ى ل
Kaf-Ya-Lam
Allgemeine Wurzel Bedeutung
sie sich zumessen lassen / Maß / das Maß, / das Maß / sie ihnen zumessen / (ist) ein Maß." / (gibt es) Maß / ihr messt / (so dass) wir ein Maß bekommen /
   ik'tālū   (1)

83:2
die wenn sie sich zumessen lassen von den Menschen sich volles Maß geben lassen

   l-kayla   (3)

6:152
Und nicht nähert euch (dem) Besitz der Waise, außer mit welchem, was gut (ist), bis sie erreicht ihre Vollreife. Und gebt das Maß und das Gewicht mit der Vermeidung von Ungerechtigkeit. Nicht erlegen wir auf einer Seele, außer was sie zu leisten vermag. Und wenn ihr redet, dann seid gerecht, auch wenn es ist einer der nahen Verwandten. Und (den) Bund Allahs, haltet ein. Dies hat er euch anbefohlen damit, auf daß ihr gedenkt.

12:88
Dann als sie eintraten bei ihm, sagten sie: "O hoher Herr, berührt hat uns und unserer Familie das Unheil und wir kamen mit Waren geringen Wertes, so gib voll uns das Maß und gib Almosen. uns Wahrlich, Allah vergilt den Almosen-gebenden."

26:181
Gebt voll das Maß und nicht seid von den Abziehenden.

17:35
Und gebt das volle Maß, wenn ihr messt und wägt mit der Waage. richtigen Dies (ist) besser und besser (als) Ausgang.

7:85
Und zu Madyan (sandten wir) ihren Bruder Shu'aib. Er sagte: "O mein Volk, dient Allah, nicht (gibt es) für euch an einem Gott außer ihm. Sicherlich kam zu euch ein klarer Beweis von eurem Herren. So gebt volles Maß und Gewicht und nicht schmälert den Menschen ihre Sachen und nicht stiftet Unheil auf der Erde, nach ihrer Besserung. Dies (ist) besser für euch, falls ihr seid Gläubige.

12:59
Und als er sie ausgestattet hatte mit ihrem Bedarf, sagte er: "Bringt mir einen (Halb)bruder von euch von väterlicherseits. Tut nicht ihr sehen, dass ich euch gebe volles Maß und das ich (bin der) beste Obdachgeber?

   l-kaylu   (1)

12:63
Dann als sie zurückkamen zu ihrem Vater, sagte er: "O unser Vater. Verweigert wurde von uns das Maß, so schicke mit uns unserem Bruder, (so dass) wir ein Maß bekommen und wahrlich, wir ihm gegenüber (sind) sicherlich Hüter.

   l-mik'yāla   (2)

11:84
Und zu Madyan (sandten wir) ihren Bruder Shu'aib. Er sagte: "O mein Volk. Dient Allah, nicht (gibt es) für euch von einem Gott außer ihm. Und nicht laßt fehlen das Maß und das Gewicht. Wahrlich, ich sehe euch (in) Gutem und wahrlich, ich fürchte für euch (die) Strafe eines Tages. umfassenden

11:85
Und o mein Volk. Gebt voll das Maß und das Gewicht in der Vermeidung von Ungerechtigkeit und nicht schmälert den Menschen ihre Sachen und nicht richtet Verderben an auf der Erde. unheilstiftend

   kālūhum   (1)

83:3
und wenn sie ihnen zumessen oder ihnen wägen Verlust zufügen

   kil'tum   (1)

17:35
Und gebt das volle Maß, wenn ihr messt und wägt mit der Waage. richtigen Dies (ist) besser und besser (als) Ausgang.

   kaylun   (1)

12:65
Und als sie öffneten ihre Sachen, fanden sie ihre Waren, zurückgegeben zu ihnen. Sie sagten: "O unser Vater, was könnten wir begehren? Dies (ist) unsere Ware, sie ist zurückgegeben worden zu uns. Wir werden Vorrat bringen unserer Familie und wir werden beschützen unseren Bruder und (das) Maß eines Kamels. Dies (ist) ein Maß." leichtes

   kayla   (1)

12:65
Und als sie öffneten ihre Sachen, fanden sie ihre Waren, zurückgegeben zu ihnen. Sie sagten: "O unser Vater, was könnten wir begehren? Dies (ist) unsere Ware, sie ist zurückgegeben worden zu uns. Wir werden Vorrat bringen unserer Familie und wir werden beschützen unseren Bruder und (das) Maß eines Kamels. Dies (ist) ein Maß." leichtes

12:60
So wenn nicht ihr mir bringt ihn, dann nicht (gibt es) Maß für euch bei mir und nicht werdet ihr mir nahe kommen."

   naktal   (1)

12:63
Dann als sie zurückkamen zu ihrem Vater, sagte er: "O unser Vater. Verweigert wurde von uns das Maß, so schicke mit uns unserem Bruder, (so dass) wir ein Maß bekommen und wahrlich, wir ihm gegenüber (sind) sicherlich Hüter.

Danksagungen
IslamAwakened
möchte allen danken, die diese Root Pages möglich gemacht haben.
Bei ihrer Formulierung haben wir uns an der Arbeit von...