←Prev   Ra-Siin-Waw  Next→ 

Le mot à mot français sur IslamAwakened est un tout nouvel effort, nous ferons des mises à jour au fur et à mesure que des erreurs seront signalées par vous, nos lecteurs.
Ce travail est rendu possible grâce à vos retours.
ر س و
Ra-Siin-Waw
Signification générale de la racine
être ferme, stable, immobile, immobile, lat à l'ancre, amarrer (navire), arriver. rawasiya (pl. de rasiyatun, f. de rasin pour rasiyin) - choses qui sont fermement et inamoviblement fixées, montagnes. arsa (verset 4) - fixer fermement. mursan - ce qui est fixe en ce qui concerne le temps ou le lieu.
   arsāhā   (1)

79:32
et quant aux montagnes, Il les a ancr

   rāsiyātin   (1)

34:13
Ils ex

   rawāsiya   (3)

41:10
C'est Lui qui fermement fix

21:31
Et Nous avons plac

13:3
Et c'est Lui qui

15:19
A moins que l'un d'eux parvienne subrepticement

27:61
N'est-ce pas Lui qui a

31:10
Il a cr

16:15
Et Il a implant

50:7
Et la terre, Nous l'avons

77:27
Et n'y avons-Nous pas plac

   mur'sāhā   (2)

79:42
Ils t'interrogent au sujet de l'Heure : \"Quand va-t-elle jeter l'ancre\

7:187
Ils t'interrogent sur l'Heure : \"Quand arrivera-t-elle ? \" Dis : \"Seul mon Seigneur en a connaissance. Lui seul la manifesta en son temps. Lourde elle sera dans les cieux et (sur) la terre et elle ne viendra

   wamur'sāhā   (1)

11:41
Et il dit : \"Montez dedans. Que sa course et son mouillage soient au nom d'Allah. Certes mon Seigneur est Pardonneur et Mis

Remerciements
IslamAwakened
Je tiens à remercier tous ceux qui ont rendu ces pages racine possibles.
Pour le formuler, nous nous sommes inspirés des travaux de...