Home
Qur'an
Index
English
Translations
Word-for-Word
Band View
Word-for-Word
Column View
Non-English
Languages
Help
←Prev
Ayn-Dad-Dal
Next→
Le mot à mot français sur IslamAwakened est un tout nouvel effort, nous ferons des mises à jour au fur et à mesure que des erreurs seront signalées par vous, nos lecteurs.
Ce travail est rendu possible grâce à vos retours.
ع ض د
Ayn-Dad-Dal
Signification générale de la racine
aider/assister/soutenir, secourir, frapper sur le bras, soutenir, bras supérieur, aide, rester, côté, assistance, force. 'Adda (prf. 3e. m. sing. assim.): Compté; Numéroté. Ta'udduuna (imp. 2nd. m. plu. assim.): Vous comptez. Ta'udduu (imp. 2nd. m. plu. juss.): Vous comptez. Na'uddu (imp. 1er pl.): Nous comptons. 'Addada (prf. 3e. m. chanter. assim. II.): Compté. A'adda (prf. 3rd. m. sing. assim. II): Il a préparé, préparé. A'adduu (prf. 3e. m. plu. assim, IV) : Ils se sont préparés. U'iddat (pp. 3e. f. sing. assim. IV): C'est préparé. A'idduu (prt. m. plu. assim. IV) : Vous vous préparez. Ta'daduuna (imp. 2nd. m, plu.): Vous comptez. 'Adduuna (act. pic. m. plu. assim) : Ceux qui comptent. Ma'duudun (pic. pm sing.): Compté un. Ma'duudaatun (pic. pf plu.): Ceux comptés. C'est chanter. est Ma'duudatun. 'Adadun (n.) : Nombre ; Compte. 'Iddatun (vn) : nombre de comptage ; Compléter le nombre prescrit.
عَضُدًا
ʿaḍudan (1)
(comme) aide(s). - (1)
18:51
Je ne les ai pas pris comme t
عَضُدَكَ
ʿaḍudaka (1)
ton bras - (1)
28:35
[Allah] dit : \"Nous allons, par ton fr
Remerciements
IslamAwakened
Je tiens à remercier tous ceux qui ont rendu ces pages racine possibles.
Pour le formuler, nous nous sommes inspirés des travaux de...
James Ada
Hans Wehr
Dr. Laleh Bakhtiar
Tous les croyants à
www.studyquran.org