←Prev   Waw-Lam-Dal  Next→ 

و ل د
Waw-Lam-Dal
General Root Meaning
to beget, give birth.
Walada (prf. 3rd. p. m. sing.): he has begotten.
Waladna (prf. 3rd. p. f. plu.): They (f.) gave birth.
Wulida (pp. 3rd. p. m. sing.): He was born.
Wulidtu (pp. 1st. p. sing.): I was born.
Yalid (imp. 3rd. p. sing. juss.): He begets.
Yaliduu (imp. 3rd. p. m. plu. acc.): They will beget.
Alidu (imp. 1st. sing.): I will give birth, will bear a child.
Yuulad (pip. 3rd. p. m. sing. juss.): He is begotten.
Waladun (n.): Child; Offspring.
Aulaad (plu.): Children.
Waalidun (act. pic. m. sing.): Begotten, Real father.
Waalidatun (act. pic. f. sing.): Mother.
Waalidaan/Waalidain (act. pic. dual): Parents.
Waalidai (act. pic. duel. f. d.): Parents.
Wildaan (n. plu.): Youths; Children.
Waliidun (act. 2nd. pic. m. sing.): Child.
Mauluudun (pis. pic. m. sing. ): Begotten one; One who is born.