←Prev   Sad-Ra-Tay  Next→ 

ص ر ط
General Root Meaning
a path which is even, wide enough and can be trodden without difficulty. A road/way/path, long sword.
   l-ṣirāṭa   (2)

And if We willed, We (would have) surely obliter [over] their eyes, then they (would) race (to find) the path, then how (could) they see?

Guide us (to) the path, the straight.

And We guided both of them (to) the Path the Straight.

   l-ṣirāṭi   (3)

Say, "Each (is) waiting; so await. Then you will know who (are the) companions (of) the way [the] even, and who is guided."

When they entered upon Dawood and he was afraid of them, they said, "(Do) not fear. (We are) two litigants, has wronged one of us to another, so judge between us in truth and (do) not be unjust and guide us to an even [the] path.

And indeed, those who (do) not believe in the Hereafter from the path surely (are) deviating.

   ṣirāṭun   (4)

And indeed, it surely (is) a knowledge of the Hour. So (do) not (be) doubtful about it, and follow Me. This (is the) Path Straight.

"And indeed, Allah (is) my Lord and your Lord, so worship Him. This (is) a path straight."

And that you worship Me? This (is) a Path Straight.

Indeed, Allah, He (is) my Lord and your Lord, so worship Him. This (is) a Path Straight."

Indeed, Allah (is) my Lord and your Lord, so worship Him. This (is) the path straight."

He said, "This (is) the way to Me straight.

   ṣirāṭin   (5)

And Allah calls to (the) Home (of) the Peace, and guides whom He wills to (the) path straight.

And indeed, you certainly call them to (the) Path Straight.

And thus We have revealed to you an inspiration by Our Command. Not (did) you know what the Book (is) and not the faith. But We have made it a light, We guide with it whom We will of Our slaves. And indeed, you surely guide to (the) Path Straight,

Then is he who walks fallen on his face better guided, or (he) who walks upright on (the) Path Straight?

Guides with it Allah (those) who seek His pleasure (to the) ways (of) the peace, and brings them out from the darknessess to the light by His permission, and guides them to (the) way, straight.

And those who rejected Our Verses (are) deaf and dumb in the darkness[es]. Whoever wills Allah - He lets him go astray and whoever He wills - He places him on (the) way straight.

Will say the foolish ones from the people, "What (has) turned them from their direction of prayer which they were used to [on it]." Say, "For Allah (is) the east and the west. He guides whom He wills to a path straight."

Was mankind a community single, then raised up Allah [the] Prophets (as) bearers of glad tidings and (as) warners, and sent down with them the Book in [the] truth to judge between [the] people in what they differed [in it]. And (did) not differ[ed] in it except those who were given it from after [what] came to them the clear proofs, (out of) jealousy among themselves. And guided Allah those who believe[d] regarding what they differed [in it] of the Truth with His permission. And Allah guides whom He wills to a path straight.

And how (could) you disbelieve while [you] is recited upon you (the) Verses (of) Allah and among you (is) His Messenger? And whoever holds firmly to Allah, then surely he is guided to a path straight.

And from their fathers and their descendents and their brothers - and We chose them and We guided them to a path straight,

Say, "Indeed (as for) me, has guided me my Lord to a path straight - a religion right, religion (of) Ibrahim - a true monotheist. And not he was from the polytheists.

Indeed, I [I] put my trust upon Allah my Lord, and your Lord. (There is) not from (of) a moving creature but He has grasp of its forelock. Indeed, my Lord (is) on a path straight.

And sets forth Allah an example (of) two men, one of them (is) dumb, not he has power on anything, while he (is) a burden on his master. Wherever he directs him not he comes with any good. Is equal he and (the one) who commands [of] justice, and he (is) on a path straight?

And that may know those who have been given the knowledge that it (is) the truth from your Lord, and they believe in it, and may humbly submit to it their hearts. And indeed, Allah (is) surely (the) Guide (of) those who believe, to a Path Straight.

Verily, We have sent down Verses clear. And Allah guides whom He wills to a path straight.

On a Path Straight.

So hold fast to that which is revealed to you. Indeed, you (are) on a Path Straight.

And (do) not sit on every path threatening and hindering from (the) way (of) Allah (those) who believe in Him, and seeking (to make) it crooked. And remember when you were few and He increased you. And see how was (the) end (of) the corrupters.

Thankful for His favors. He chose him and guided him to the way straight.

   ṣirāṭa   (1)

(The) path (of) those You have bestowed (Your) Favor on them, not (of) those who earned (Your) wrath on themselves and not (of) those who go astray.

   ṣirāṭu   (1)

And this (is the) way (of) your Lord - straight. Certainly We have detailed the Verses for a people who take heed.

   ṣirāṭi   (2)

And they were guided to the good of the speech, and they were guided to (the) path (of) the Praiseworthy.

And see those who have been given the knowledge, (that) what is revealed to you from your Lord [it] (is) the Truth, and it guides to (the) Path (of) the All-Mighty, the Praiseworthy.

from Besides Allah, then lead them to (the) Path (of) the Hellfire.

(The) path (of) Allah, the One to Whom (belongs) whatever (is) in the heavens and whatever (is) in the earth. Unquestionably! To Allah reach all affairs.

Alif Laam Ra. A Book which We have revealed to you, so that you may bring out the mankind from the darkness[es] to the light by the permission (of) their Lord, to the Path (of) the All-Mighty, the Praiseworthy.

   ṣirāṭan   (5)

So as for those who believed in Allah and held fast to Him, then He will admit them in Mercy from Himself and Bounty and will guide them to Himself (on) a way, straight.

and has promised you Allah spoils of war much that you will take it, and He has hastened for you this and has withheld (the) hands (of) the people from you - that it may be a sign for the believers and He may guide you (to the) Path Straight.

And We would have guided them (to the) way straight.

That may forgive for you Allah what preceded of your sins and what will follow and complete His favor upon you and guide you (to) a Path Straight,

O my father! Indeed, [I] verily (has) come to me of the knowledge what not came to you, so follow me; I will guide you (to) the path even.

   ṣirāṭaka   (1)

(Shaitaan) said, "Because You have sent me astray, surely I will sit for them (on) your path straight.

   ṣirāṭī   (1)

And that, this (is) my path straight, so follow it. And (do) not follow the (other) paths, then they will separate you from His path. That (He) has enjoined on you [with it] so that you may become righteous.

would like to thank all those who made these Root Pages possible.
In their formulation we have drawn from the work of ...