←Prev   Nun-Zay-Ayn  Next→ 

ن ز ع
General Root Meaning
to draw forth, take away, pluck out, bring out, snatch away, remove, strip off, tear off, extract, withdraw, draw out sharply, perform ones duty, yearn, depose high officials, resemble, draw with vigour, invite others to truth, rise, ascend, draw from the abode or bottom, carry off forcibly, deprive.
   tanāzaʿtum   (1)

O you who believe[d]! Obey Allah and obey the Messenger and those (having) authority among you. Then if you disagree in anything, refer it to Allah and the Messenger, if you believe in Allah and the Day [the] Last. That (is) best and more suitable (for final) determination.

   tanāzaʿū   (1)

And obey Allah and His Messenger, and (do) not dispute lest you lose courage and (would) depart your strength, and be patient. Indeed, Allah (is) with the patient ones.

   tanziʿu   (1)

Plucking out men as if they (were) trunks (of) date-palms uprooted.

   fatanāzaʿū   (1)

Then they disputed (in) their affair among them, and they kept secret the private conversation.

   lananziʿanna   (1)

Then surely, We will drag out from every sect, those of them (who were) worst against the Most Gracious (in) rebellion.

   nazzāʿatan   (1)

A remover of the skin of the head,

   nazaʿnāhā   (1)

And if We give a taste (to) the man from Us (of) Mercy, then We withdraw it from him, indeed, he (is) despairing (and) ungrateful.

   wal-nāziʿāti   (1)

By those who extract violently,

   watanāzaʿtum   (1)

And certainly fulfilled to you Allah His promise, when you were killing them by His permission, until when you lost courage and you fell into dispute concerning the order and you disobeyed from after [what] He (had) shown you what you love. Among you (are some) who desire the world and among you (are some) who desire the Hereafter. Then He diverted you from them so that He may test you. And surely He forgave you. And Allah (is the) Possessor (of) Bounty for the believers.

   watanziʿu   (1)

Say "O Allah! Owner (of) the Dominion, You give the dominion (to) whom You will and You take away the dominion from whom You will, and You honor whom You will, and You humiliate whom You will. In Your hand (is all) the good. Indeed, You (are) on every thing All-Powerful.

   walatanāzaʿtum   (1)

When showed them to you Allah in your dream (as) few, and if He had shown them to you (as) many surely you would have lost cou and surely you would have disp in the matter, but Allah saved (you). Indeed, He (is) All-Knower of what is in the breasts.

   wanazaʿa   (1)

And he drew out his hand and suddenly it (was) white for the observers.

And he drew out his hand and behold! It (was) white for the observers.

   wanazaʿnā   (3)

And We (will) remove what (is) in their breasts of rancor (they will be) brothers on thrones facing each other.

And We will draw forth from every nation a witness and We will say, "Bring your proof?" Then they will know that the truth (is) for Allah and (will be) lost from them what they used (to) invent.

And We will remove whatever (is) in their breasts of malice. Flows from underneath them the rivers. And they will say, "All the praise (is) for Allah, the One Who guided us to this, and not we were to receive guidance if not [that] (had) guided us Allah. Certainly, came Messengers (of) our Lord with the truth." And they will be addressed, [that] "This (is) Paradise, you have been made to inherit for what you used to do."

   yatanāzaʿūna   (2)

And similarly, We made known about them that they might know that (the) Promise (of) Allah (is) true, and that (about) the Hour (there is) no doubt in it. When they disputed among themselves about their affair and they said, "Construct over them a structure. Their Lord knows best about them." Said those who prevailed in their matter, "Surely we will take over them a place of worship."

They will pass to one another therein a cup, no ill speech therein and no sin.

   yunāziʿunnaka   (1)

For every nation We have made rite(s), they perform it. So let not them dispute with you in the matter, but invite (them) to your Lord. Indeed, you (are) surely on guidance straight.

   yanziʿu   (1)

O Children (of) Adam! (Let) not tempt you [the] Shaitaan as he drove out your parents from Paradise, stripping from both of them their clothing to show both of them their shame. Indeed, he sees you - he and his tribe from where not you see them. Indeed, We have made the devils friends of those who (do) not believe.

would like to thank all those who made these Root Pages possible.
In their formulation we have drawn from the work of ...