←Prev   Nun-Kaf-Ra  Next→ 

ن ك ر
General Root Meaning
to dislike, be unacquainted with, disown, disapprove with tongue or punishment, be hard, difficult, feel a repugnance towards, make charge.
   ankara   (1)

And be moderate in your pace and lower [of] your voice. Indeed, (the) harshest (of all) sounds (is) surely (the) voice (of) the donkeys."

   l-munkara   (2)

Indeed, you approach the men, and you cut off the road and commit in your meetings evil?" And not was (the) answer (of) his people except that they said, "Bring upon us (the) punishment (of) Allah if you are of the truthful."

And when are recited to them Our Verses clear, you will recognize on (the) faces (of) those who disbelieve the denial. They almost attack those who recite to them Our Verses. Say, "Then shall I inform you of worse than that? The Fire, (has) promised it Allah (for) those who disbelieve, and wretched (is) the destination."

   l-munkari   (1)

And let there be among you [a] people inviting to the good [and] enjoining the right, and forbidding from the wrong, and those - they (are) the successful ones.

You are (the) best (of) people raised for the mankind - enjoining the right and forbidding [from] the wrong and believing in Allah. And if believed (the) People (of) the Book surely would have been good for them. Among them (are) [the] believers, but most of them (are) defiantly disobedient.

They believe in Allah and the Day the Last and they enjoin [with] the right and forbid [from] the wrong and they hasten in the good deeds. And those (are) from the righteous.

Those who follow the Messenger, the Prophet, the unlettered, whom they find him written with them in the Taurat and the Injeel. He commands them to the right and forbids them from the wrong, and he makes lawful for them the pure things and makes unlawful for them the impure things and he relieves from them their burden and the fetters which were upon them. So those who believe in him and honor him, and help him and follow the light which has been sent down with him. Those (are) [they] the successful ones."

And the believing men and the believing women, some of them (are) allies (of) others. They enjoin the right, and forbid from the wrong, and they establish the prayer and give the zakah, and they obey Allah and His Messenger. Those, will have mercy on them. Allah Indeed, Allah (is) All-Mighty, All-Wise.

Those who turn in repentance, those who worship, those who praise, those who go out, those who bow down, those who prostrate, those who enjoin the right and those who forbid [on] the wrong, and those who observe (the) limits (of) Allah. And give glad tidings (to) the believers.

Those who, if We establish them in the land they establish the prayer they give the zakah and they enjoin the right and forbid from the wrong. And for Allah (is the) end (of) the matters.

O my son! Establish the prayer and enjoin [with] the right and forbid from the wrong, and be patient over what befalls you. Indeed, that (is) of the matters (of) determination.

   bil-munkari   (1)

The hypocrite men and the hypocrite women, some of them (are) of others. They enjoin the wrong and forbid what (is) the right, and they close their hands. They forget Allah, so He has forgotten them. Indeed, the hypocrites, they (are) the defiantly disobedient.

   tunkirūna   (1)

And He shows you His Signs. Then which (of the) Signs (of) Allah will you deny?

   munkarin   (1)

They had been not forbidding each other from wrongdoing they did [it]. Surely, evil (was) what they were doing.

   munkaran   (1)

Those who pronounce zihar among you [from] (to) their wives, not they (are) their mothers. Not (are) their mothers except those who gave them birth. And indeed, they surely say an evil [of] [the] word and a lie. But indeed, Allah (is) surely, Oft-Pardoning, Oft-Forgiving.

   munkiratun   (1)

Your god (is) God One. But those who (do) not believe in the Hereafter, their hearts refuse, and they (are) arrogant.

   munkarūna   (1)

He said, "Indeed, you (are) a people unknown."

When they entered upon him and said, "Peace." He said, "Peace, a people unknown."

   munkirūna   (3)

Or (do) not they recognize their Messenger, so they him (are) rejecting?

And came (the) brothers (of) Yusuf and they entered upon him; and he recognized them, but they not knew him.

And this (is) a Reminder blessed, which We (have) revealed. Then are you of it rejecters?

   nukurin   (1)

So turn away from them. (The) Day, will call the caller to a thing terrible,

   nuk'ran   (2)

Then they both set out until when they met a boy, then he killed him. He said, "Have you killed a soul, pure, for other than a soul? Certainly, you have done a thing evil."

He said, "As for (one) who wrongs, then soon we will punish him. Then he will be returned to his Lord, and He will punish him (with) a punishment terrible.

And how many of a town rebelled against (the) Command (of) its Lord and His Messengers, so We took it to account, an account severe; and We punished it, a punishment terrible.

   nakirahum   (1)

But when he saw their hands not reaching to it, he felt unfamiliar of them and felt apprehension from them [a fear]. They said, "(Do) not fear. Indeed, we [we] have been sent to (the) people (of) Lut."

   nakkirū   (1)

He said, "Disguise for her her throne; we will see whether she will be guided or will be of those who not are guided."

   nakīrin   (1)

Respond to your Lord from before [that] comes a Day (there is) no averting for it from Allah. Not (is) for you any refuge (on) that Day and not for you any denial.

   nakīri   (2)

And the inhabitants (of) Madyan. And was denied Musa, so I granted respite to the disbelievers, then I seized them, and how was My punishment.

And denied those who (were) from before them and not they have attained a tenth (of) what We (had) given them. But they denied My Messengers, so how was My rejection?

Then I seized those who disbelieved, and how was My rejection!

And indeed, denied those from before them, and how was My rejection.

   wal-munkari   (3)

Recite what has been revealed to you of the Book, and establish the prayer. Indeed, the prayer prevents from the immorality and evil deeds, and surely (the) remembrance (of) Allah (is) greatest. And Allah knows what you do.

Indeed, Allah commands justice and the good, and giving (to) the relatives, and forbids [from] the immorality and the bad and the oppression. He admonishes you so that you may take heed.

O you who believe! (Do) not follow (the) footsteps (of) the Shaitaan, and whoever follows (the) footsteps (of) the Shaitaan then indeed, he commands the immorality and the evil. And if not (for the) Grace (of) Allah upon you and His Mercy not (would) have been pure among you from anyone ever, but Allah purifies whom He wills. And Allah (is) All-Hearer, All-Knower.

   yunkiru   (1)

And those (to) whom We have given them the Book, rejoice at what has been revealed to you, but among the groups (those) who deny a part of it. Say, "Only I have been commanded that I worship Allah, and not I associate partners with Him. To Him I call and to Him (is) my return."

   yunkirūnahā   (1)

They recognize (the) Favor (of) Allah; then they deny it. And most of them (are) the disbelievers.

would like to thank all those who made these Root Pages possible.
In their formulation we have drawn from the work of ...