←Prev   Ba-Qaf-Ya  Next→ 

ب ق ى
General Root Meaning
Something or someone that remains, continues, lasts and/or endures
Perpetual or permanent
Existing, incessantly, always, endlessly or forever
Watching, observing, guarding or preserving
Pardoning, leaving, showing mercy or sparing
Remaining portion, remainder, remnant, relic, residue, remains, recompense
   abqā   (1)

And Thamud, so not He spared,

   l-bāqīna   (2)

Then We drowned thereafter the remaining ones.

And We made his offspring [they] the survivors.

   bāqin   (1)

Whatever (is) with you will be exhausted, and whatever (is) with Allah (will) be remaining. And surely We will pay those who (are) patient their reward to (the) best (of) what they used (to) do.

   bāqiyatan   (1)

And he made it a word lasting among his descendents, so that they may return.

   bāqiyatin   (1)

Then do you see of them any remains?

   baqiya   (1)

O you who believe[d]! Fear Allah and give up what remained of [the] usury, if you are believers.

   baqiyyatin   (1)

So why not had been of the generations from before you (those) possessing a remnant, forbidding from the corruption in the earth except a few of those We saved among them? But followed those who did wrong what luxury they were given therein, and they were criminals.

   baqiyyatu   (1)

(What) remains (from) Allah (is) best for you, if you are believers. And not I am over you a guardian."

   tub'qī   (1)

Not it lets remain and not it leaves,

   wa-abqā   (3)

Indeed, [we] we believe in our Lord that He may forgive for us our sins and what you compelled us on it of the magic. And Allah (is) Best and Ever Lasting."

While the Hereafter (is) better and everlasting.

He said, "You believe [to] him before [that] I gave permission to you. Indeed, he (is) your chief, the one who taught you the magic. So surely I will cut off your hands and your feet of opposite sides, and surely I will crucify you on (the) trunks (of) date-palms and surely you will know which of us (is) more severe (in) punishment and more lasting."

And thus We recompense (he) who transgresses, and not believes in (the) Signs (of) his Lord. And surely (the) punishment (of) the Hereafter (is) more severe and more lasting.

And (do) not extend your eyes towards what We have given for enjoyment [with it], pairs of them (the) splendor (of) the life (of) the world, that We may test them in it. And (the) provision (of) your Lord (is) better and more lasting.

And whatever you have been given from things, (is) an enjoyment (of the) life (of) the world and its adornment. And what (is) with Allah, (is) better and more lasting. So (will) not you use intellect?

So whatever you are given of a thing, (is) but a passing enjoyment (for) the life (of) the world. But what (is) with Allah (is) better and more lasting for those who believe and upon their Lord put (their) trust.

   wal-bāqiyātu   (2)

And increases Allah those who accept guidance, (in) guidance. And the everlasting good deeds (are) better near your Lord (for) reward and better (for) return.

The wealth and children (are) adornment (of) the life (of) the world. But the enduring good deeds (are) better near your Lord (for) reward and better (for) hope.

   wabaqiyyatun   (1)

And said to them their Prophet, "Indeed, a sign (of) his kingship (is) that will come to you the ark, in it (is) tranquility from your Lord, and a remnant of what (was) left (by the) family (of) Musa and family (of) Harun will carry it the Angels. Indeed, in that (is) surely a sign for you if you are believers."

   wayabqā   (1)

But will remain (the) Face (of) your Lord, (the) Owner (of) Majesty and Honor.

would like to thank all those who made these Root Pages possible.
In their formulation we have drawn from the work of ...