IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Balad 90:18
Muhammad Asad
Such are they that have attained to righteousness
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
These are the people of the right.
Safi Kaskas
Those are the people of righteousness.
Arabic
أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَة
Transliteration
Ol
a
-ika a
s
-
ha
bu almaymana
ti
Transliteration-2
ulāika aṣḥābu l-maymanat
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Those (are the) companions (of) the right (hand)
Muhammad Asad
Such are they that have attained to righteousness
M. M. Pickthall
Their place will be on the right hand
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Such are the Companions of the Right Hand
Shakir
These are the people of the right hand
Wahiduddin Khan
Those who do so are the people of the right hand
Dr. Laleh Bakhtiar
Those
will be
the Companions of the Right.
T.B.Irving
Those will be the companions on the right-hand side,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
These are the people of the right.
Safi Kaskas
Those are the people of righteousness.
Abdul Hye
They are the people of the Right Hand (people of Paradise).
The Study Quran
Those are the companions of the right
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Those are the people of happiness
Abdel Haleem
Those who do this will be on the right-hand side
Abdul Majid Daryabadi
These are the fellows of the righthand
Ahmed Ali
They are the people of the right hand (and will succeed)
Aisha Bewley
Those are the Companions of the Right.
Ali Ünal
Those are they who are the people of happiness and prosperity (who will be given their Records in their right hands on Judgment Day)
Ali Quli Qara'i
They are the People of the Right Hand
Hamid S. Aziz
These are the fellows of the right
Muhammad Mahmoud Ghali
Those are the companions of the position of Rightness
Muhammad Sarwar
These are the people of the right hand
Muhammad Taqi Usmani
Those are the People of the Right Hand. (i.e. their books of deeds will be given in their right hands
Shabbir Ahmed
Such are the ones hand in hand with Bliss
Syed Vickar Ahamed
Such are the companions of the right hand
Umm Muhammad (Sahih International)
Those are the companions of the right
Farook Malik
Such are the people of the right hand (going towards paradise)
Dr. Munir Munshey
Such are the people of the right side _ (the righteous ones)
Dr. Kamal Omar
Such are the people of the desirable site
Talal A. Itani (new translation)
These are the people of happiness
Maududi
These are the People of the Right Hand
Ali Bakhtiari Nejad
They are associates of the right hand (the fortunate)
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
These are the companions of the right hand
Musharraf Hussain
They
will get Book of Deeds
in the right hand.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Those are the people of the right.
Mohammad Shafi
These are the people of the right hand
Bijan Moeinian
Such people will be gathered on the right hand side of the God [on the Day of Judgment] to be taken to the Heaven
Faridul Haque
These are the people of the right
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Those are the Companions of the Right
Maulana Muhammad Ali
These are the people of the right hand
Muhammad Ahmed - Samira
Those are the blessings'/right's (side's/hand's) owners/friends/company
Sher Ali
These are the people of the right hand
Rashad Khalifa
These have deserved happiness
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
These are the people of the right .
Amatul Rahman Omar
These (who follow this hard path) are the blessed ones (- the people of the right hand)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
These are the people of the Right Hand (i.e., the privileged and the pardoned)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
They are those on the Right Hand (the dwellers of Paradise)
Arthur John Arberry
Those are the Companions of the Right Hand
Edward Henry Palmer
these are the fellows of the right
George Sale
these shall be the companions of the right-hand
John Medows Rodwell
These shall be the people of the right hand
N J Dawood (2014)
Such are those that shall stand on the right hand
Linda “iLHam” Barto
Such people are the companions of the right hand.
Sayyid Qutb
Those who do this shall be on the right hand.
Ahmed Hulusi
These are the people of the right (the fortunate ones).
Torres Al Haneef (partial translation)
They are the Companions of the Right Hand
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Such persons have rightfully earned the seat on the right
Mir Aneesuddin
Those are the companions of the right hand (side).
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Such are the Companions of the Right Hand
OLD Literal
Word for Word
Those (are the) companions (of) the right (hand
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!