←Prev   Ayah at-Taubah (Repentance) 9:67   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
The hypocrites, both men and women. are all of a kind: they enjoin the doing of what is wrong and forbid the doing of what is right and withhold their hands [from doing good]. They are oblivious of God, and so He is oblivious of them. Verily, the hypocrites-it is they, they who are truly iniquitousl
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
The hypocrites, both men and women, are all alike: they encourage what is evil, forbid what is good, and withhold ˹what is in˺ their hands. They neglected Allah, so He neglected them. Surely the hypocrites are the rebellious.
Safi Kaskas   
The hypocrites, both men and women, are all the same: they ordain what is wrong and forbid what is right. They are tight fisted. They have forgotten God, and so He has forgotten them. They are defiantly disobedient.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
ٱلۡمُنَـٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَـٰفِقَـٰتُ بَعۡضُهُم مِّنۢ بَعۡضࣲۚ یَأۡمُرُونَ بِٱلۡمُنكَرِ وَیَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمَعۡرُوفِ وَیَقۡبِضُونَ أَیۡدِیَهُمۡۚ نَسُوا۟ ٱللَّهَ فَنَسِیَهُمۡۚ إِنَّ ٱلۡمُنَـٰفِقِینَ هُمُ ٱلۡفَـٰسِقُونَ ۝٦٧
Transliteration (2021)   
al-munāfiqūna wal-munāfiqātu baʿḍuhum min baʿḍin yamurūna bil-munkari wayanhawna ʿani l-maʿrūfi wayaqbiḍūna aydiyahum nasū l-laha fanasiyahum inna l-munāfiqīna humu l-fāsiqūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
The hypocrite men and the hypocrite women, some of them (are) of others. They enjoin the wrong and forbid what (is) the right, and they close their hands. They forget Allah, so He has forgotten them. Indeed, the hypocrites, they (are) the defiantly disobedient.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
The hypocrites, both men and women. are all of a kind: they enjoin the doing of what is wrong and forbid the doing of what is right and withhold their hands [from doing good]. They are oblivious of God, and so He is oblivious of them. Verily, the hypocrites-it is they, they who are truly iniquitousl
M. M. Pickthall   
The hypocrites, both men and women, proceed one from another. They enjoin the wrong, and they forbid the right, and they withhold their hands (from spending for the cause of Allah). They forget Allah, so He hath forgotten them. Lo! the hypocrites, they are the transgressors
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
The Hypocrites, men and women, (have an understanding) with each other: They enjoin evil, and forbid what is just, and are close with their hands. They have forgotten Allah; so He hath forgotten them. Verily the Hypocrites are rebellious and perverse
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
The hypocrites, both men and women, are all alike: they encourage what is evil, forbid what is good, and withhold ˹what is in˺ their hands. They neglected Allah, so He neglected them. Surely the hypocrites are the rebellious.
Safi Kaskas   
The hypocrites, both men and women, are all the same: they ordain what is wrong and forbid what is right. They are tight fisted. They have forgotten God, and so He has forgotten them. They are defiantly disobedient.
Wahiduddin Khan   
The hypocrites, both men and women, are all alike. They enjoin what is evil, forbid what is right and they are niggardly when it comes to spending for the cause of God. They have forgotten God, so He has forgotten them. The hypocrites are the disobedient ones
Shakir   
The hypocritical men and the hypocritical women are all alike; they enjoin evil and forbid good and withhold their hands; they have forsaken Allah, so He has forsaken them; surely the hypocrites are the transgressors
Dr. Laleh Bakhtiar   
The ones who are male hypocrites and the ones who are female hypocrites, some are of some other. They command that which is unlawful and prohibit that which is honorable and close their hands. They forgot God so He forgot them. Truly, the ones who are hypocrites, they are the ones who disobey.
T.B.Irving   
Hypocrites, whether men or women, resemble one another: they command wickedness, forbid decency, and clench their fists. They have forgotten God, so He has forgotten them. Hypocrites are so immoral!
Abdul Hye   
The hypocrite men and women are from one another. They enjoin evil (disbelief), forbid from good (Islam), and close their hands (not spending in Allah’s Cause). They have forgotten Allah, so He has forgotten them. Surely, the hypocrites are the disobedient.
The Study Quran   
The hypocrites, men and women, are like unto one another, enjoining wrong, forbidding right, clutching their hands shut. They forgot God; so He forgot them. Truly the hypocrites are iniquitous
Talal Itani & AI (2024)   
The hypocritical men and women are akin to one another. They promote evil, discourage good, and they withhold their hands. They forgot God, so He disregards them. The hypocrites are the sinners.
Talal Itani (2012)   
The hypocrite men and hypocrite women are of one another. They advocate evil, and prohibit righteousness, and withhold their hands. They forgot God, so He forgot them. The hypocrites are the sinners
Dr. Kamal Omar   
The male hypocrites and the female hypocrites — some of them (are) from some (others). They enjoin what is forbidden and they forbid what is desirable (and ordained); and they keep closed their hands (and make no donations in Allah’s Cause). They have forgotten Allah, so He forgot them. Verily, the Munafiqun: they are the Fasiqun
M. Farook Malik   
The hypocrite men and the hypocrite women, they are all alike. They enjoin what is evil, forbid what is just, and withhold their hands from doing good. They have forgotten Allah; so He has forgotten them. In fact the hypocrites are transgressors
Muhammad Mahmoud Ghali   
The men hypocrites and the women hypocrites are as one another; (Literally: some of them are as some (others) they command to maleficence and forbid beneficence, and they keep their hands shut. (Literally: grasp their hands; i.e., they do not give charity) They have forgotten Allah, so He has forgotten them; surely the hypocrites are they (who are) the immoral.
Muhammad Sarwar   
Be they male or female hypocrites, they are the same. They make others commit sins, prevent them from doing good deeds, and restrain their hands (from spending for the cause of God). They have forgotten all about God who also has ignored them. The hypocrites indeed are evil-doers
Muhammad Taqi Usmani   
The hypocrites, males and females, are all alike. They bid vice and forbid virtue and withhold their hands (from spending in Allah‘s way). They forgot Allah, so He forgot them. Surely, the hypocrites are the sinners
Shabbir Ahmed   
The hypocrites, both men and women, are all of a kind. They enjoin the doing of what is wrong and forbid the doing of what is right, and withhold their hands from doing good. They are oblivious of Allah, and so He is oblivious of them. (Whoever forgets Allah, forgets himself and his honored stature of being a human (59:19)). Verily, the hypocrites drift away from humanity
Dr. Munir Munshey   
All hypocrites _ men as well as women _ resemble each other. They enjoin wickedness and forbid decency. They are tight-fisted (and do not spend for the cause of Allah). They forgot Allah, and so He forgot them. The hypocrites really are the evil doers
Syed Vickar Ahamed   
The hypocrites (liars), men and women, (understand) each other: They enjoin evil with force, and prevent what is good (and just), and (they) withhold (charity) with their hands. They have forgotten Allah; So He has forgotten them. Surely, the hypocrites are rebellious and wrongful
Umm Muhammad (Sahih International)   
The hypocrite men and hypocrite women are of one another. They enjoin what is wrong and forbid what is right and close their hands. They have forgotten Allah , so He has forgotten them [accordingly]. Indeed, the hypocrites - it is they who are the defiantly disobedient
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
The hypocrite men and women, they are to each other. They order evil and deter from good, and they close their hands. They forgot God, so God forgot them; the hypocrites are the wicked
Abdel Haleem   
The hypocrites, both men and women, are all the same: they order what is wrong and forbid what is right; they are tight-fisted. They have ignored God, so He has ignored them. The hypocrites are the disobedient ones
Abdul Majid Daryabadi   
The hypocritical men and the hypocritical women are all of a piece; they command that which is disreputable and restrain from that which is reputable, and they tighten their hands. They neglected Allah, so He had neglected them. Verily the hypocrites! they are the ungodly ones
Ahmed Ali   
The hypocrites (are the same) whether men or women, the one of them being of the other. They encourage what is bad and dissuade from the good, and tighten their purses (when it comes to spending in the way of God). Of God they are oblivious; so He is oblivious of them. The hypocrites are indeed transgressors
Aisha Bewley   
The men and women of the hypocrites are as bad as one another. They command what is wrong and forbid what is right and keep their fists tightly closed. They have forgotten Allah, so He has forgotten them. The hypocrites are deviators.
Ali Ünal   
The hypocrites, both men and women, are all of a kind: enjoining and promoting what is evil and forbidding and trying to prevent what is right and good, and they withhold their hands (from doing good and spending in God’s cause). They are oblivious of God (with respect to faith and worship and serving in His cause), and so He is oblivious of them (with respect to rewarding). Assuredly, the hypocrites are those who are the transgressors
Ali Quli Qara'i   
The hypocrites, men and women, are all alike: they bid what is wrong and forbid what is right; and are tight-fisted. They have forgotten Allah, so He has forgotten them. The hypocrites are indeed the transgressors
Hamid S. Aziz   
The hypocrites, men and women, are of each other (influence, and agree with, each other, are tied together), bidding what is wrong and forbidding what is right, and they clench their hands (in anger to withhold charity, assistance, or power in the cause
Ali Bakhtiari Nejad   
The hypocrite men and the hypocrite women are like each other, they instruct to the unacceptable (and wrong) and prohibit from the acceptable (and right), and they withhold their hands (from charity and doing good). They forgot God, so He forgets them. The hypocrites are indeed the disobedient ones.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
The hypocrites, men and women, are with each other. They encourage evil and forbid what is just, and close their hands. They have forgotten God, so He has forgotten them. Indeed the hypocrites are rebellious
Musharraf Hussain   
Hypocrite, men and women, stand by each other; they enjoin evil and forbid good and are tight-fisted. They ignore Allah, so He will ignore them in the Hereafter. The hypocrites are disobedient
Maududi   
The hypocrites, be they men or women, are all alike. They enjoin what is evil, and forbid what is good, and withhold their hands from doing good. They forgot Allah, so Allah also forgot them. Surely the hypocrites are wicked
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
The hypocrite males and the hypocrite females, they are to each other. They order vice and prohibit good, and they close their hands. They forgot God, so He will forget them; indeed, the hypocrites are the wicked.
Mohammad Shafi   
The hypocritical men and the hypocritical women are all alike. They enjoin evil and forbid good and wit old their hands from doing good. They have forgotten Allah, so He has forgotten them. Indeed these — the hypocrites — are the rebels

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
The hypocrites' men and women are the birds of the same feather; they bid evil and forbid from doing good, and (they) keep their hands closed. They have left Allah then Allah has left them. No doubt the hypocrites are the confirmed disobedients.
Rashad Khalifa   
The hypocrite men and the hypocrite women belong with each other - they advocate evil and prohibit righteousness, and they are stingy. They forgot GOD, so He forgot them. The hypocrites are truly wicked.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Be they men or women, the hypocrites are all alike. They order what is evil, forbid what is just, and tighten their purse strings. They forsook Allah, so Allah forsook them. Surely, the hypocrites are evildoers
Maulana Muhammad Ali   
The hypocrites, men and women, are all alike. They enjoin evil and forbid good and withhold their hands. They have forsaken Allah, so He has forsaken them. Surely the hypocrites are the transgressors
Muhammad Ahmed & Samira   
The hypocrites (M) and the hypocrites (F) some of them (are) from some (they are for each other), they order/command by the defiance of God and His orders/awfulness/obscenity , and they forbid/prevent from the kindness/generosity and they grasp/tighten/hold their hands, they forgot God, so He forgot them, that the hypocrites, they are the debauchers
Bijan Moeinian   
The hypocrites (both men and women) are all of a kind: They invite people to evil deeds and forbid righteousness. Besides they are stingy. They have forgotten God and God has forgotten them. The hypocrites are indeed corrupt
Faridul Haque   
The hypocrite men and women are all the same; enjoining wrong and forbidding right, and being tight-fisted *; they have forgotten Allah, so Allah has forsaken them; indeed the hypocrites - it is they who are really disobedient. (* Not spending in Allah's cause
Sher Ali   
The hypocrites, men and women, are all as one to another. They enjoin evil and forbid good, and withhold their hands from spending for the cause of ALLAH. They forgot ALLAH, So HE has forgotten them. Surely, the hypocrites are the transgressors
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
The hypocrites, men and women, are one from another (alike). They command evil and forbid good and are close-fisted (in the matter of spending in the cause of Allah). They have forgotten Allah, so Allah has forgotten them. It is indeed the hypocrites who are disobedient
Amatul Rahman Omar   
The hypocrites, both men and women, are all (strictly) alike. They enjoin the wrong and forbid the right and withhold their hands (from spending for the cause of Allah). They have forsaken Allah, so He (too) has forsaken them. It is the hypocrites who have truly been the rebellious
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
The hypocrites, men and women, are from one another, they enjoin (on the people) Al-Munkar (i.e. disbelief and polytheism of all kinds and all that Islam has forbidden), and forbid (people) from Al-Maroof (i.e. Islamic Monotheism and all that Islam orders one to do), and they close their hands (from giving (spending in Allahs Cause) alms, etc.). They have forgotten Allah, so He has forgotten them. Verily, the hypocrites are the Fasiqoon (rebellious, disobedient to Allah)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
The hypocrites, the men and the women, are as one another; they bid to dishonour, and forbid honour; they keep their hands shut; they have forgotten God, and He has forgotten them. The hypocrites -- they are the ungodly
George Sale   
Hypocritical men and women are the one of them of the other: They command that which is evil, and forbid that which is just, and shut their hands from giving alms. They have forgotten God; wherefore He hath forgotten them: Verily the hypocrites are those who act wickedly
Edward Henry Palmer   
The hypocrites, men and women, some of them follow others, bidding what is wrong and forbidding what is right, and they clench their hands. They forget God and He forgets them! Verily, the hypocrites, they are the doers of abomination
John Medows Rodwell   
Hypocritical men and women imitate one another. They enjoin what is evil, and forbid what is just, and shut up their hands. They have forgotten God, and He hath forgotten them. Verily, the hypocrites are the perverse doers
N J Dawood (2014)   
Be they men or women, the hypocrites are all alike. They enjoin the reprehensible, forbid the just, and tighten their fists. They forgot God, so God forgot them. Surely it is the hypocrites who are the ungodly

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
The hypocrites men and the hypocrites women they are of one another. They command unto the wickedness and they forbid from the kindness and they hold their hands. They forgot Allah so He forgot them. Truly hypocrites, it is they who are the renegades.
Munir Mezyed   
The hypocritical men and women proceed one from another. They promote what is evil, forbid what is good, and close their hands (from giving alms). They have forgotten Allâh, So He has forgotten them. Verily those who indulge in hypocrisy are the ones who are indulging in personal disobedience extensively without repentance.
Sahib Mustaqim Bleher   
The pretenders, men and women, are of one kind, they command wrongdoing and forbid good conduct and are tight-fisted. They abandoned Allah, so He abandoned them. The pretenders are the sinful.
Linda “iLHam” Barto   
The hypocrites, both men and women, are in cahoots with each other. They compel evil and forbid what is right, and they close their hands [from doing good deeds]. They have forgotten Allah, so He has forgotten them. Truly, the hypocrites are defiantly disobedient.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
The hypocritical men and the hypocritical women are of one another. They command to what is deplorable and forbid what is fair and they withhold their hands; they forgot Allah, so He forgot them. Indeed, the hypocrites are the ones who are defiantly disobedient.
Irving & Mohamed Hegab   
Hypocrites, whether men or women, resemble one another: they command wickedness, forbid decency, and clench their fists (they don’t spend for the sake of Allah(God)). They have forgotten Allah (God), so He has forgotten them. Hypocrites are so immoral!
Samy Mahdy   
The hypocrite men and hypocrite women some of them are from some others. They are commanded by the denial, and prohibit the well-known, and clench, their hands. They forgot Allah, so He forgot them. Surely the hypocrites are the debauchees.
Sayyid Qutb   
The hypocrites, both men and women, are all of a kind. They enjoin what is wrong and forbid what is right, and tighten their fists. They have forgotten God and so He has chosen to forget them. Surely the hypocrites are the transgressors.
Ahmed Hulusi   
The hypocrite men and hypocrite women are of one another... They order what is against the command of Allah and prevent what is right; they are stingy... They have forgotten Allah, so He has forgotten them! Indeed, the hypocrites are the very corrupted ones (in faith)!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
The hypocrite men and the hypocrite women are as one another; they enjoin evil and forbid good, and they keep their hands shut. They have forsaken Allah, so He has forsaken them, (too) . The hypocrites are indeed the transgressors.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
The hypocrites -men and women- spring from one another and complement each other. They enjoin what is evil and forbid what is just and right. They keep their hands tightly shut, unwilling to spend in divine service and fail to recall Allah to mind and by consequence Allah has neglected them. Indeed the hypocrites are faithless, perverse and morally depraved
Mir Aneesuddin   
The hypocrite men and the hypocrite women, they resemble each other. They enjoin that which is not recognised (as good) and stop (people) from recognised good and withhold their hands. They have forgotten Allah so (Allah too) has forgotten them. The hypocrites, they certainly are the transgressors.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
The Hypocrites, men and women, (have an understanding) with each other: They enjoin evil, and forbid what is just, and are close with their hands. They have forgotten God; so He hath forgotten them. Verily the Hypocrites are rebellious and per verse
OLD Literal Word for Word   
The hypocrite men and the hypocrite women, some of them (are) of others. They enjoin the wrong and forbid what (is) the right, and they close their hands. They forget Allah, so He has forgotten them. Indeed, the hypocrites, they (are) the defiantly disobedient
OLD Transliteration   
Almunafiqoona waalmunafiqatu baAAduhum min baAAdin ya/muroona bialmunkari wayanhawna AAani almaAAroofi wayaqbidoona aydiyahum nasoo Allaha fanasiyahum inna almunafiqeena humu alfasiqoona