Fark ettiniz mi?
IslamAwakened'da ARAMA yapabilirsiniz:
Türkçe
Çevriyazım
Arapça (dinlemek için tıklayın)
Kök/Referans
Medine halkı için, şehir halkı için
li ehli el medîneti
لِأَهْلِ
şehrin, şehirde
el medîneti
الْمَدِينَةِ
ve kimse (ler)
ve men
وَمَنْ
onların etraflarında, çevresinde
havle-hum
حَوْلَهُمْ
bedevîler(den) (göçebe yaşayan Araplar)
el a’râbi
الْأَعْرَابِ
geri kalmaları
yetehallefû
يَتَخَلَّفُوا
resûlünden
resûli
رَسُولِ
olmaz, yakışmaz
ve lâ
وَلَا
rağbet eder, tercih eder, üstün tutar
yergabû
يَرْغَبُوا
kendi nefslerini
bi enfusi-him
بِأَنْفُسِهِمْ
onun nefsinden
nefsi-hî
نَفْسِهِ
onların olması sebebiyle, çünkü onlara
bi enne-hum
بِأَنَّهُمْ
onlara isabet etmesi
yusîbu-hum
يُصِيبُهُمْ
aşırı susuzluk
zameun
ظَمَأٌ
ve bir yorgunluk, bitkinlik olması
nasabun
نَصَبٌ
ve yoktur (ki)
ve lâ
وَلَا
şiddetli açlığın erişmesi
mahmesatun
مَخْمَصَةٌ
ve yoktur (ki)
ve lâ
وَلَا
ayak basmaları, işgal etmeleri
yetaûne
يَطَئُونَ
(ayak basılan) yer
mevtıan
مَوْطِئًا
ve zafer kazanmaları, nail olmaları yoktur (ki)
yagîzu
يَغِيظُ
kâfirlerle
el kuffâre
الْكُفَّارَ
öfkelendirir
yenâlûne
يَنَالُونَ
düşman(dan)
aduvvin
عَدُوٍّ
bir zafer (nail olunan)
neylen
نَيْلًا
ancak, …den başka değil, … olmasın
illâ
إِلَّا
salih (nefsi tezkiye edici)
sâlihun
صَالِحٌ
kaybeder, yok, zayi etmez
yudîu
يُضِيعُ
ecrini, ücretini
ecre
أَجْرَ
muhsinlerin, ahsen olanlar
el muhsinîne
الْمُحْسِنِينَ
Desteğiniz web sitemiz için ödeme yapılmasına yardımcı olur ve
- biraz daha -
Tercümanlara ve düzeltmenlere ödeme yapabiliriz.
Yardımcı olabilirseniz, Patreon olmak için buraya tıklayın:
www.patreon.com/IslamAwakened
Teşekkür ederim!